门有万里客行

门有万里客,问君何乡人。

褰裳起从之,果得心所亲。

挽裳对我泣,太息前自陈。

本是朔方士,今为吴越民。

行行将复行,去去适西秦。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《门有万里客行》是三国魏曹植所作的一首诗,其描述了战乱中人们流亡四方的悲惨情状。

译文注释

译文

逐句翻译

门有万里客(1),问(2)何乡人。

门前有客人从远方万里而来,我问他是什么地方的人。

褰裳(3)起从之,果得(4)心所亲(5)

我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。

挽裳(6)对我泣,太息(7)前自陈(8)

他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。

本是朔方(9)士,今为吴越(10)民。

他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。

行行将复行,去去(11)西秦(12)

但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

注释

(1)万里客:万里外来的客人。远客。

(2)君:君子。对统治者和贵族男子的通称。对人的尊称。犹言先生。

(3)褰裳:提起衣服。

(4)果得:果然得到。谓得其所宜。

(5)心所亲:心中所喜悦的友人。

(6)挽裳:扯着下裳。挽起下裳。拉着裤子。

(7)太息:同“叹息”。

(8)前自陈:上前自我陈述。

(9)朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。

(10)吴越:春秋吴国与越国的并称。吴越故地,今江浙一带。

(11)适:到。

(12)西秦:指秦国。以其地处西方,故称。

拼音版

ményǒuwànxíng

ményǒuwànwènjūnxiāngrén

qiānchángcóngzhīguǒxīnsuǒqīn

wǎnchángduìtàiqiánchén

běnshìshuòfāngshìjīnwéiyuèmín

xíngxíngjiāngxíngshì西qín

作者简介

曹植

曹植

三国时期文学家

曹植(192—232),字子建,曹操子,曹丕弟。封陈王,谥曰思,故世称陈思王。自称“生乎乱,长乎军”。天资聪颖,才思敏捷,深得曹操赏爱,几乎被立为太子,终因“任性而行,不自雕励,饮酒不节”而失宠。其创作以建安二十五年为界,分为前后两期。前期诗歌主要是歌唱他的理想和抱负,后期诗歌主要是表达由理想与现实的矛盾所激起的悲愤。他是第一位大力写作五言诗的文人,为建安文学中成就最高者。宋人辑有《曹子建集》,今又有《曹植集校注》。