江城子·墨云拖雨过西楼
译
注
赏 拼
墨云拖雨过西楼。水东流,晚烟收。柳外残阳,回照动帘钩。今夜巫山真个好,花未落,酒新篘。
美人微笑转星眸。月华羞,捧金瓯。歌扇萦风,吹散一春愁。试问江南诸伴侣,谁似我,醉扬州。
作品简介
《江城子·墨云拖雨过西楼》是宋代词人苏轼所创作的一首词,上片主要写景,下片转入描写美人。全词通过抒写词人在一个雨霁月朗的良宵,有美人相伴,饮酒听歌的欢娱情景,表现了他暂时放浪形骸,陶情风月的旷达情怀。
译文注释
译文
逐句翻译
墨云拖雨过西楼。水东流,晚烟收。柳外残阳,回照动帘钩。今夜巫山(1)真个好,花未落,酒新篘(2)。
墨云拖着阵雨刚从西楼上空飘过,雨后的流水涛涛向东奔流,随着云烟收敛,柳外的残阳变得更红更亮,那脉脉的斜晖返照在帘栊的银钩之上,熠熠辉耀,仿佛点点碎金在跃动。今宵这般胜景中又有着巫山神女般的美人,未凋的鲜花,新漉的美酒。
美人微笑转星眸。月华羞(3),捧金瓯。歌扇萦风(4),吹散一春愁。试问江南诸伴侣,谁似我,醉扬州(5)。
她微笑时星星般的的明眸转盼流光;她害羞时半遮着面庞像彩云掩着明月;她手捧酒杯频频向我敬酒,令人陶醉;她轻歌曼舞,手中的扇子随着节拍而挥动,带来缕缕清风,吹散了凝结在我心中的愁云。试问江南的父老,谁能像我这样洒脱,欣赏美人,醉酒当歌于扬州。
注释
(1)巫山:此暗指美人。用巫山神女与楚襄王相会的故事。
(2)酒新篘:新漉的酒。过滤酒。
(3)月华羞:美人笑脸盈盈,顾盼生辉,使姣好的月亮都自愧弗如。
(4)歌扇萦风:(美人)翩翩舞扇招来徐徐清风。
(5)试问江南诸伴侣,谁似我,醉扬州:化用杜牧诗意,杜有诗曰:“落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。”苏轼以酒色自娱来解嘲,似乎自己放浪形骸,忘怀一切,其实不过是苦中作乐。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]宋佳芹编著,最美的词 超值白金典藏版,北方妇女儿童出版社,2014.11,第182页