江城子·乙卯正月二十日夜记梦
十年生死两茫茫。不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
作品简介
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是宋代大文学家苏轼为悼念原配妻子王弗而写的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。此词情意缠绵,字字血泪。上阙写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阙记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。上阙记实,下阙记梦,虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。词中采用白描手法,出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳。全词思致委婉,境界层出,情调凄凉哀婉,为脍炙人口的名作。
译文注释
译文
十年(1)生死两茫茫。不思量(2),自难忘。千里(3)孤坟(4),无处话凄凉。纵使(5)相逢应不识,尘满面,鬓如霜(6)。
你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,却难以忘怀。你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜。
夜来幽梦(7)忽还乡。小轩窗(8),正梳妆。相顾(9)无言,惟有泪千行。料得(10)年年肠断处(11),明月夜,短松冈(12)。
晚上忽然在梦境中又回到了家乡,只见你正在小窗前对镜梳妆。你我默默相望,千言万语不知从何说起,只有无言的泪水落下千行。料想那明月照耀着的长着小松树的坟山,是你年复一年地思念我而痛欲断肠的地方。
注释
(1)十年:指结发妻子王弗去世已十年。
(2)思量:想念。
(3)千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。
(4)孤坟:其妻王氏之墓。
(5)纵使:纵然,即使。
(6)尘满面,鬓如霜:形容饱经沧桑,面容憔悴。
(7)幽梦:梦境隐约,故云幽梦。
(8)小轩窗:指小室的窗前。小轩:有窗槛的小屋。
(9)顾:看。
(10)料得:料想,想来。
(11)肠断处:一作“断肠处”。
(12)短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
创作背景
苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。二人一直相敬如宾,恩爱情深。可惜天命无常,王弗二十七岁就离开了人世。这对苏东坡是绝大的打击。公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦见爱妻王氏,便写下了《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》这首传诵千古的悼亡词。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]苏 轼.苏轼诗词集.南京:江苏凤凰文艺出版社,2020:120-125
- [2]陆 林.宋词白话解说.北京:北京师范大学出版社,1992:70-71
- [3]李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:244-245