杂诗二首·其一

漫漫秋夜长,烈烈北风凉。

展转不能寐,披衣起彷徨。

彷徨忽已久,白露沾我裳。

俯视清水波,仰看明月光。

天汉回西流,三五正纵横。

草虫鸣何悲,孤雁独南翔。

郁郁多悲思,绵绵思故乡。

愿飞安得翼,欲济河无梁。

向风长叹息,断绝我中肠。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《杂诗二首》是魏朝开国皇帝曹丕写的一组五言古诗,这两首诗都是游子诗,写游子客中思归之情。第一首诗以情景交融的笔法,描写了游子对家乡的深切思念的苦情。秋夜寒风,冷月白露,草虫悲鸣,孤雁南翔,诗中的一景一物都深深染上了凄凉的色彩,烘托出一个萧瑟悲苦的意境。作者把游子放在萧瑟的秋夜背景中,缠绵往复地写出了游子的彷徨愁苦和忧伤。

译文注释

译文

逐句翻译

漫漫秋夜长,烈烈(1)北风凉。

漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。

展转(2)不能(3),披衣起彷徨(4)

躺在床上辗转不能睡,披衣而起徘徊在前堂。

彷徨忽已久,白露沾我裳。

徘徊不定时光忽已久,白露渐渐浸湿我衣裳。

俯视清水波,仰看明月光。

俯视池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。

天汉(5)西流(6)三五(7)正纵横。

心星噣星排列呈纵横,银河转而流向正西方。

草虫鸣何悲,孤雁独南翔。

草虫的叫声多么可悲,鸿雁孤独地向南飞翔。

郁郁(8)多悲思,绵绵思故乡。

内心闷闷不乐忧愁多,连续不断地思念故乡。

愿飞安得翼,欲(9)河无(10)

想要高飞何处得双翅,想要渡河河面无桥梁。

向风长叹息,断绝我中肠(11)

面对长风而微微叹息,忧思不尽断我腹中肠。

注释

(1)烈烈:风吹过之声。

(2)展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。

(3)寐:入睡。

(4)彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。

(5)天汉:指银河。

(6)西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。

(7)三五:指星。三指心星,五指噣星。

(8)郁郁:苦闷忧伤。

(9)济:渡。

(10)梁:桥。

(11)中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。中:同“衷”。

拼音版

shīèrshǒu··

mànmànqiūchánglièlièběifēngliáng

zhǎnzhuǎnnéngmèipánghuáng

pánghuángjiǔbáizhāncháng

shìqīngshuǐyǎngkànmíngyuèguāng

tiānhànhuí西liúsānzhèngzònghéng

cǎochóngmíngbēiyànnánxiáng

duōbēimiánmiánxiāng

yuànfēiānliáng

xiàngfēngchángtànduànjuézhōngcháng

作者简介

曹丕

曹丕(魏文帝)

三国时期政治家、文学家,曹魏开国皇帝

曹丕(187—226年),即曹魏高祖文皇帝,字子桓,沛国谯(今安徽省亳州市)人,魏武帝曹操与卞夫人的长子。文武双全,善骑射,好击剑,博览古今经传,通晓诸子百家学说。曹操逝世后,曹丕继任丞相、魏王。后曹丕受禅登基,以魏代汉,结束了汉朝四百多年统治。他在位期间,平定边患。击退鲜卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢复汉朝在西域的设置。除军政以外,曹丕自幼好文学,于诗、赋、文学皆有成就,尤擅长于五言诗,与其父曹操和弟曹植,并称三曹,今存《魏文帝集》二卷。

参考资料

  • [1]殷义祥.三曹诗文选译魏晋南北朝:巴蜀书社,1990年:50-52页
  • [2]汪业芳 肖志清.历朝怀远思乡诗.北京市:华夏出版社,2000年:22页
  • [3]傅亚庶.三曹诗文全集译注.长春市:吉林文史出版社,1997年:297-299页