邶风·雄雉
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?
作品简介
《邶风·雄雉》是中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,现代学者一般认为这是妻子深情思念远方的丈夫,并大胆谴责统治者不知德行的诗篇。全诗四章,每章四句。前三章抒写思念之情,在艺术上主要运用”兴“的手法,来表达主人公对丈夫的想念、瞻望以及无奈之情态;最后一章在前三章的基础上生发出主人公对统治者的批评与谴责之意,提升了诗歌的思想境界。篇法结构上实下虚,前三章是为后一章蓄势。
译文注释
译文
雄雉于(1)飞,泄泄(2)其羽。我之怀(3)矣,自诒(4)伊(5)阻(6)。
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉于飞,下上其音(7)。展(8)矣君子,实劳我心(9)。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
瞻(10)彼日月,悠悠(11)我思。道之云远(12),曷(13)云能来?
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
百尔君子(14),不知德行(15)?不忮(16)不求(17),何用(18)不臧(19)?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!
注释
(1)于:往。一说语助词。
(2)泄泄:鼓翅飞翔的样子。
(3)怀:因思念而忧伤。
(4)自诒:自己给自己。诒,通”贻“,遗留。
(5)伊:此,这。
(6)阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
(7)下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
(8)展:诚,确实。
(9)劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
(10)瞻:远看,望。
(11)悠悠:绵绵不断。
(12)云远:云:与下句的“云”同为语气助词。
(13)曷:何。此处指何时。
(14)百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。
(15)德行:品德和行为。
(16)忮:忌恨,害也。一说”贪求“。
(17)求:贪求。
(18)何用:何以,为何。
(19)不臧:不善,不好。
创作背景
关于《邶风·雄雉》此诗的背景,历来说法不一。有人认为是为妇人思念远役的丈夫而作,也有人认为是为思念友人而作。《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”这里的“丈夫久役、男女怨旷”点明了此诗为妇人思念远役丈夫的诗。方玉润《诗经原始》说此诗为“期友不归,思而共勖”而作,认为是朋友互勉的诗。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]周振甫.诗经译注.北京:中华书局,2013:47-48
- [2]朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:14
- [3]周明初等 注释.诗经 .杭州:浙江古籍出版社,2015:20
- [4]李山 解读.诗经.北京:国家图书馆出版社,2017:65-66
- [5]王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:63-65
- [6]姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:65-66