古意

男儿事长征,少小幽燕客。

赌胜马蹄下,由来轻七尺。

杀人莫敢前,须如猬毛磔。

黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。

辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。

今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《古意》是唐代诗人李颀创作的一首古体诗。首六句写戍边豪侠的风流潇洒,勇猛刚烈。后六句写见得白云,闻得羌笛,顿觉故乡渺远,不免怀思落泪。离别之情,征战之苦,跃然纸上。语言含蓄顿挫,血脉豁然贯通,跌宕起伏,情韵并茂。

译文注释

译文

逐句翻译

男儿事长征(2),少小幽燕(3)客。

男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。

赌胜(4)马蹄下(5)由来轻七尺(6)

经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯。

杀人莫敢前(7)须如猬毛磔(8)

奋勇搏杀,没人敢上前招应;气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生。

黄云(9)(10)底白云飞,未得报恩不得归。

陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归。

辽东小妇(11)年十五,惯弹琵琶解歌舞(12)

辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。

今为羌笛(13)(14)声,使我三军(15)泪如雨。

今日用羌笛吹一支出塞乐曲,感动得全军将士泪下如雨。

注释

(1)古意:拟古诗,托古喻今之作。

(2)事长征:从军远征。

(3)幽燕:今河北、辽宁一带。古代幽燕地区游侠之风盛行。

(4)赌胜:较量胜负。

(5)马蹄下:即驰骋疆场之意。

(6)由来轻七尺:好男儿向来就轻视性命。七尺,七尺之躯。古时尺短,七尺相当于一般成人的高度。

(7)杀人莫敢前:杀人而对方不敢上前交手,即所向无敌之意。

(8)须如猬毛磔:胡须好像刺猬的毛一样纷纷张开,形容威武凶猛。磔(zhé):纷张。

(9)黄云:指战场上升腾飞扬的尘土。

(10)陇:泛指山地。

(11)小妇:少妇。

(12)解歌舞:擅长歌舞。解:懂得、通晓。

(13)羌笛:又称羌管,我国古代的一种单簧气鸣乐器。羌族人所吹的笛子。羌:古代西北地区少数民族。

(14)塞:边塞。

(15)三军:指骑马打仗的前、中、后三军。

拼音版

nánérshìchángzhēngshàoxiǎoyōuyān

shèngxiàyóuláiqīngchǐ

shāréngǎnqiánwèimáozhé

huángyúnlǒngbáiyúnfēiwèibàoēnguī

liáodōngxiǎoniánshíguàntánjiě

jīnwéiqiāngchūsàishēngshǐ使sānjūnlèi

作者简介

李颀

李颀

唐代诗人

李颀(690—751),东川(今四川雅安)人。开元二十二年(735)中进士,任新乡县尉。由于久未迁升,就辞官归隐。李颀任侠好道术。其诗内容和体裁都很广泛,尤以边塞诗著称。风格秀丽而雄浑,也不乏激昂慷慨之音。其七言歌行及律诗尤为后世推崇。著作有《李颀诗集》。

参考资料

  • [1]萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海.上海辞书出版社.1983-12.106-107