惜花

皱白离情高处切,腻香愁态静中深。

眼随片片沿流去,恨满枝枝被雨淋。

总得苔遮犹慰意,若教泥污更伤心。

临轩一盏悲春酒,明日池塘是绿阴。

复制 复制

作品简介

《惜花》是唐末诗人韩偓创作的一首七言律诗。此诗从残花、落花、花落后的遭遇一直写到诗人的送花、别花和想象中花落尽的情景,充分展现了诗人面对春花消逝的流连哀痛心情。全诗紧紧扣住一个“惜”字,逐层展开,逐层推进,反复渲染,反复加深,用笔精细入微,情意深沉悠长。

译文注释

译文

逐句翻译

皱白(1)离情高处切,腻香(2)愁态静中深。

那高枝上的白花已经枯萎皱缩,自知飘零在即,离情十分悲切;底下的红花尚余粉光腻容,却也预感到未来的命运,在沉寂中愁态转深。

(3)片片沿流去,恨满枝枝被雨(4)

眼睛追随着那一片片坠落水中的花瓣顺流而去,再抬头望见残留枝上的花朵还在受无情的风雨摧残,这满目狼藉的景象,教人满怀怅恨。

总得(5)苔遮犹慰意,若教泥污更伤心。

美丽的花瓣散落在地面上,假如能得到青苔的遮护,还可稍稍慰藉人意;而如果一任泥土污损,那就更令人黯然伤神。

(6)一盏悲春酒,明日池塘是绿阴。

既然不能留住春光,也只有临轩凭吊春天的离去而对酒浇愁,遥想明日残红去尽,映入池塘的,只有那绿沉沉的树荫。

注释

(1)皱白:枯萎皱缩的白花。皱,一作“毵”。

(2)腻香:细腻鲜丽的花。香,一作“红”。

(3)随:这里有追踪的意思。

(4)淋:一作“侵”。

(5)总得:这里是如果能够的意思。

(6)轩:一作“阶”。

创作背景

《惜花》此诗当作于唐朝灭亡后多年。吴在庆《韩偓集系年校注》卷二系此诗于后梁乾化五年(915),此诗韩偓身在闽地南安,见春去花落而伤时悼世,因作《惜花》此诗。

拼音版

huā

zhòubáiqínggāochùqièxiāngchóutàijìngzhōngshēn

yǎnsuípiànpiànyán沿liúhènmǎnzhīzhībèilín

zǒngtáizhēyóuwèiruòjiàogèngshāngxīn

línxuānzhǎnbēichūnjiǔmíngchítángshì绿yīn

作者简介

韩偓

韩偓

晚唐大臣、诗人,南安四贤之一

韩偓(844—923),字致尧,自号玉山樵人,京兆万年(今陕西西安)人。自幼聪明好学,十岁时,曾即席赋诗送其姨夫李商隐,令满座皆惊,李商隐称赞其诗是“雏凤清于老凤声”。龙纪元年(889年),韩偓中进士,曾官翰林学士,迁中书舍人。后入闽,依王审知而卒。有诗集一卷。