庄子祠堂记
庄子,蒙人也。尝为蒙漆园吏。没千余岁,而蒙未有祀之者。县令秘书丞王兢始作祠堂,求文以为记。
谨按《史记》,庄子与梁惠王,齐宣王同时,其学无所不窥,然要本归于老子之言。故其著书十余万言,大抵率寓言也。作《渔父》,《盗跖》,《胠箧》,以诋訾孔子之徒,以明老子之术。此知庄子之粗者。余以为庄子盖助孔子者,要不可以为法耳。楚公子微服出亡,而门者难之。其仆操棰而骂曰:“隶也不力。”
门者出之。事固有倒行而逆施者。以仆为不爱公子,则不可;以为事公子之法,亦不可。故庄子之言,皆实予,而文不予,阳挤而阴助之,其正言盖无几。至于诋訾孔子,未尝不微见其意。其论天下道术,自墨翟,禽滑厘,彭蒙,慎到,田骈,关尹,老聃之徒,以至于其身,皆以为一家,而孔子不与,其尊之也至矣。
然余尝疑《盗跖》,《渔父》,则若真诋孔子者。至于《让王》,《说剑》,皆浅陋不入于道。反复观之,得其《寓言》之意,终曰:“阳子居西游于秦,遇老子。老子曰:‘而睢睢。而盱盱,而谁与居。太白若辱,盛德若不足。’阳子居蹴然变容。其往也,舍者将迎其家,公执席,妻执巾栉,舍者避席,炀者避灶。其反也,舍者与之争席矣。”
去其《让王》,《说剑》,《渔父》,《盗跖》四篇,以合于《列御寇》之篇,曰:“列御寇之齐,中道而反曰:‘吾惊焉,吾食于十浆,而五浆先馈。’”
然后悟而笑曰:“是固一章也。”
庄子之言未终,而昧者剿之以入其言。余不可以不辨。凡分章名篇,皆出于世俗,非庄子本意。元丰元年十一月十九日。
作品简介
《庄子祠堂记》是北宋文学家苏轼于元丰元年(1078年)所创作的一篇散文,这篇文章题目虽为记,而实质是一篇评述庄子的议论文,表现了作者对庄子思想的深刻领会和独到见解。全文夹叙夹议,见解翻空出奇。
译文注释
译文
庄子,蒙人(1)也。尝为蒙漆园吏。没(2)千余岁,而蒙未有祀(3)之者。县令秘书丞王兢(4)始作祠堂,求文以为记。
庄子是蒙邑人,曾经作过蒙国的漆园吏。死了已一千多年了,而蒙从未有过祭祀他的人。如今当地的县今秘书丞王兢开始为他立祠堂,求我为文作记。
谨按《史记》,庄子与梁惠王(5),齐宣王(6)同时,其学无所不窥(7),然要本归于老子(8)之言。故其著书十余万言,大抵率寓言(9)也。作《渔父》,《盗跖》,《胠箧》,以诋訾(10)孔子之徒,以明老子(8)之术。此知庄子之粗(11)者。余以为庄子盖助孔子者,要不可以为法(12)耳。楚公子微服出亡,而门者(13)难之。其仆操棰而骂曰:“隶也不力(14)。”
根据《史记》的记载,庄子与梁惠王、齐宣王同时,学问见识无所不到,但大旨归结于老子的学说。所以他著书十万余言,大多都是寓言。作《渔父》《盗跖》《肤箧》等文,用来诋诮孔门弟子,阐发老子的学说,这种看法只是对庄子粗浅的看法。我以为庄子其实是帮助孔子的人,只是不能效法他。楚国有一个公子,穿着普通的衣服逃亡,把门人为难他。公子的仆人举着鞭子骂道:“你这个家伙敢不卖力气。”
门者出之。事固有倒行而逆施者。以仆为不爱公子,则不可;以为事公子之法,亦不可。故庄子之言,皆实予,而文不予,阳挤而阴助之(15),其正言盖无几。至于诋訾孔子,未尝不微见其意。其论天下道术,自墨翟,禽滑厘(16),彭蒙(17),慎到,田骈(18),关尹(19),老聃之徒,以至于其身,皆以为一家,而孔子不与,其尊之也至矣。
把门人才放他们出去。办事本有倒行逆施的情况。说仆人不爱公于是不对的;但把他当作事奉公子的法则,也不行。所以庄子的言论都是实际上赞同,而文字上不赞同;表面上排挤,而暗地里帮助;正面的言论很少。至于诋诮孔子,也未尝不略带此意。在论天下道术的时候,从墨翟、禽滑厘、彭蒙、慎到、田骈、关尹、老聃等人,以至于说到了自己,认为都是一家,而没有说到孔子,这说明对孔子尊重到极点。
然余尝疑《盗跖》,《渔父》,则若真诋孔子者。至于《让王》,《说剑》,皆浅陋不入于道。反复观之,得其《寓言》之意,终曰:“阳子居(20)西游于秦,遇老子。老子曰:‘而睢睢。而盱盱,而谁与居。太白若辱,盛德若不足。’阳子居(20)蹴然变容。其往也,舍者将迎其家,公执席,妻执巾栉,舍者避席,炀者避灶。其反也,舍者与之争席矣。”
但我常疑心《盗跖》《渔父》两篇,好像真的在诋毁孔子。至于《让王》《说剑》两篇皆浅陋而不合道。反复观看,知道它合于《寓言》一文结尾的意思:“阳予居西游秦国,遇到老子。老子说:‘你这种傲慢的态度,谁愿意和你同处呢。太洁白的东西是好像含垢的东西,具有盛德的人,总好像是不足的样子。’阳子居听了之后愧然变色。当初阳子居来的时候,旅舍的人都迎接他,主人为他安排坐席,女主人为他拿毛巾梳子,先坐的人让出位子,烧饭的人都不敢当灶。等到回去的时候,旅舍的人都和他争席位了。”
去其《让王》,《说剑》,《渔父》,《盗跖》四篇,以合于《列御寇》之篇,曰:“列御寇之齐,中道而反曰:‘吾惊焉,吾食于十浆,而五浆先馈。’”
而《让王》《说剑》《渔父》《盗跖》四篇,合于《列御寇》一篇的意思:“列御寇到齐国去,半道就回来了。说:‘我感到惊骇,我曾到十家卖浆店饮食,而有五家先送给我。’”
然后悟而笑曰:“是固一章也(21)。”
我读完之后才领悟到,于是不由地笑着说: “这本是一章啊,”
庄子之言未终,而昧者剿之以入其言。余不可以不辨。凡分章名篇,皆出于世俗,非庄子本意。元丰元年十一月十九日。
庄子的话还没有说完,那些愚昧的人就去攻击他,结果恰恰被他言中。对此我不能不辩。凡是把《庄子》一书分开章节,加上名称的都出于世俗之乎,井非是庄子的本意。元丰元年十一月十九日。
注释
(1)蒙人:蒙,出自《史记·老子韩非列传》,原文:庄子者,蒙人也,名周。
(2)没:去世。
(3)祀:祭祀。
(4)王兢:字彦履,邓州穰县(今河南省邓州市)人,嘉祐进士,历峡州户曹、蒙城县令,官至左朝请大夫。
(5)梁惠王:即魏惠王。战国时魏国君,公元前369一前319年在位。
(6)齐宣王:战国时齐国君。公元前319一前301年在位。
(7)窥:涉足、研究。
(8)老子:即老聃。
(9)寓言:有所寄托的话。
(10)訾:说人坏话。
(11)粗:粗糙不精。
(12)为法:成为当初儒学的典范。
(13)门者:守城的士兵。
(14)隶也不力:指你这个奴才真没用。
(15)阳挤而阴助之:表面上排挤而暗地里帮助。
(16)禽滑厘:战国初人,曾学于子夏,后为墨翟弟子。
(17)彭蒙:战国齐国隐士。为慎到、田骈之师,并游稷下。
(18)慎到,田骈:战国齐人。齐宣王喜文学游说之士,骈与驺衍、淳于髡等皆赐列第为上大夫。
(19)关尹:成玄英《疏》曰:“姓尹名熹,字公度。周平王时函谷关令,故谓之关尹也。”
(20)阳子居:即杨朱。成玄英《疏》曰:“姓杨,名朱,字子居。”战国时魏人。后于墨翟,前于孟轲。倡言重爱己,不拔一毛以利天下。
(21)是固一章也:意谓《寓言》篇终阳子居西游与《列御寇》篇首列御寇之齐,均言混迹同尘,和光顺俗,语意衔接,文气相连,不可分割,故为一章。
创作背景
宋熙宁九年(1076年),从京都开封来了一位掌古今经籍图书、国史的学问家秘书丞王竞担任蒙城县令。他感到作为县令,有责任为这位先哲建立祠堂。于是动员地方乡绅集资,又拨公款,在今蒙城东北三里庄子任漆园吏的漆园城内动工兴建。宋神宗元丰元年(1078年)冬十月竣工时,王兢请作者作碑记,作者欣然答应,于当年十一月十九日写成交付王竞。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]管仁福主编.苏轼徐州诗文辑注.中国矿业大学出版社.2014.10.第311-313页
- [2]吕晴飞主编.唐宋八大家散文鉴赏辞典 第十一卷 (重排版).中国妇女出版社.2004年07月.第232-238页
- [3]郭预衡主编 徐志奇 胥洪泉等注译.文白对照唐宋八大文钞 第四册 苏轼:东坡文钞.广东教育出版社.2002年12月.第441页