作品简介
《清平乐·野花芳草》是晚唐五代词人韦庄的词作,此词是作者代思妇抒写心曲,上片二十二字,下片二十四字,写一个思念丈夫的妇女在闺中的触景伤怀,自怨自艾之情。
译文注释
译文
逐句翻译
野花芳草,寂寞(1)关山道(2)。柳吐金丝莺语早,惆怅(3)香闺(4)暗老(5)!
野花和香草,寂寞地生长在这关山路旁。柳树吐出金黄的丝条,黄莺儿那么早就在歌唱。我满怀惆怅,在香闺里暗自虚度时光。
罗带悔结同心(6),独凭朱栏(7)思深。梦觉半床斜月,小窗风触鸣琴(8)。
我多么悔恨,解下罗带与你结成同心。如今独自靠着朱栏,思念多么深沉。睡梦中醒来,一弯斜月照着半个空床。小窗吹来的风,触动琴弦哀鸣作响。
注释
(1)寂寞:清寂,寂静。
(2)关山道:形容艰难坎坷的山路。
(3)惆怅:失意,懊恼。
(4)香闺:青年女子的内室。
(5)暗老:时光流逝,不知不觉人已衰老。
(6)结同心:用锦带打成连环回文样式的结子,用作男女相爱的象征,称“同心结”。
(7)朱栏:朱红色的栏杆。
(8)风触鸣琴:风触动琴而使之鸣。“鸣”,使动用法。
创作背景
晚唐时期随着国势衰微,失望与沮丧的阴影投射在文人的心中,有许多文人再次把目光投向闺情宫怨题材,通过表现女性对爱情和幸福的渴求来实现个人心灵的抚慰。《清平乐·野花芳草》此词正是在这样的社会背景下写成的。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]高峰.《花间集注评》.南京:凤凰出版社,2008:63
- [2]亦冬.《唐五代词选译》.南京:凤凰出版社,2011:109-110
- [3]林霄.《唐宋元明清名家词选》.贵阳:贵州民族出版社,2005:20
- [4]林兆祥.《唐宋花间廿四家词赏析》.郑州:中州古籍出版社,2011:81