效古赠崔二

十月河洲时,一看有归思。

风飙生惨烈,雨雪暗天地。

我辈今胡为?浩哉迷所至。

缅怀当途者,济济居声位。

邈然在云霄,宁肯更沦踬?

周旋多燕乐,门馆列车骑。

美人芙蓉姿,狭室兰麝气。

金炉陈兽炭,谈笑正得意。

岂论草泽中,有此枯槁士?

我惭经济策,久欲甘弃置。

君负纵横才,如何尚憔悴?

长歌增郁怏,对酒不能醉。

穷达自有时,夫子莫下泪。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《效古赠崔二》是唐代诗人高适创作的一首五言古诗。该诗写出了李林甫之流把持朝政、排斥贤能、过着骄奢腐朽生活的罪行。该诗以景托情起,渲染出深广浓烈的悲凉之气。再以铺陈之法揭露“当途者”的骄奢淫逸,真切生动,如在目前。最后以回旋婉转的笔法,波澜层生,峰峦迭起,将自己深沉的悲愤推向高潮。其中还多用尖锐的对比,不着议论,让读者通过铁的事实,看到当时社会的不平,具有更强的说服力和感染力。

译文注释

译文

逐句翻译

十月河洲(1)时,一看有归思(2)

寒冬十月我徘徊在河洲之上,一眼看去便想回家乡。

(3)惨烈(4),雨雪暗天地。

猛烈的风暴带来了严寒,雨雪飘飘天地为之无光。

我辈今胡为(5)浩哉(6)迷所至。

我们今天为了什么?浩渺地不知走向何方。

缅怀当途者(7)济济(8)声位(9)

遥想那当道的执政,一个个地位显赫名声远扬。

邈然(10)云霄(11)宁肯(12)(13)沦踬(14)

他们高远地像坐在云端,哪里还能沦落困顿。

周旋(15)燕乐(16),门馆列车骑。

款待宾客演奏着流行音乐,门前的马车排得老长。

美人芙蓉(17)姿,狭室兰麝(18)气。

美人像盛开的芙蓉,狭室里散发出兰麝的芬芳。

金炉陈兽炭(19),谈笑正得意。

金色的火炉里燃着兽炭,宾主间谈笑风生得意洋洋。

岂论草泽(20)中,有此枯槁士(21)

有谁知道在广大的平民中,我等是如此枯槁模样。

我惭经济策(22),久欲甘弃置(23)

我惭愧没有经世济民的谋略,甘愿长久地被弃置闲放。

(24)纵横才(25),如何尚憔悴(26)

您有经营天下的才能,为什么也还是那么憔悴忧伤!

长歌增郁怏(27),对酒不能醉。

长歌反添胸中愤懑,对酒不醉烦恼怎忘。

(28)(29)自有时,夫子(30)莫下泪。

穷达自有命运,请您切莫独自泪下成行。

注释

(1)河洲:河中可居之地。

(2)归思:归意。

(3)飙:疾风,暴风。惨烈形容严寒之态。

(4)惨烈:严寒。

(5)胡为:何为。

(6)浩哉:指世路迷茫浩荡。形容思绪万千,心事浩茫。

(7)缅怀当途者:缅怀:遥想。当途者:指身居要位的当权者。

(8)济济:众盛貌。

(9)声位:声势显赫的地位。

(10)邈然:渺远的样子。

(11)云霄:犹青云,比喻难以企及的高处。

(12)宁肯:怎肯。

(13)更:改变。

(14)沦踬:沉沦坎坷之意。踬:被绊倒,引申为遭遇不利。

(15)周旋:犹应接。

(16)燕乐:又作“宴乐”,即宴饷之乐。指天子或诸侯宴饮宾客所用的音乐,一般采自民间俗乐,以别于庙堂典礼所用之雅乐。

(17)芙蓉:荷花的别称。

(18)兰麝:兰花和麝香,此泛指香气。

(19)兽炭:调合炭末作成兽形。

(20)草泽:荒野之地,此指在野。

(21)枯槁士:形容憔悴。此指自己和崔二均沉沦埋没。

(22)经济策:经世济民之策。

(23)弃置:抛弃,舍掉。

(24)负:享有。

(25)纵横才:有纵横之术的人才。

(26)憔悴:困顿萎靡的样子。这里指政治上失意。

(27)郁怏:郁闷不乐。

(28)穷:困顿。

(29)达:显贵。

(30)夫子:指诗人好友崔二。

创作背景

《效古赠崔二》该诗作于开元二十一年(733年)冬高适第一次出塞蓟北而归之后。这之前,诗人二十岁曾西游长安求仕,失意而归。北游蓟门,“时事多谬”,内心极为愤懑不平,故借与崔二赠答之际,深刻揭露了当时统治阶级的骄奢淫逸、正直之士长期沉沦的悲惨遭遇。

拼音版

xiàozèngcuīèr

shíyuèzhōushíkànyǒuguī

fēngbiāoshēngcǎnlièxuěàntiān

bèijīnwèihàozāisuǒzhì

miǎnhuái怀dāngzhěshēngwèi

miǎoránzàiyúnxiāoníngkěngènglúnzhì

zhōuxuánduōyànménguǎnlièchē

měirénróng姿xiáshìlánshè

jīnchénshòutàntánxiàozhèng

lùncǎozhōngyǒugǎoshì

cánjīngjiǔgānzhì

jūnzònghéngcáishàngqiáocuì

zhǎngzēngyàngduìjiǔnéngzuì

qióngyǒushízixiàlèi

作者简介

高适

高适

唐朝中期名臣、边塞诗人

高适(704—765),字达夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景县)人。早年仕途失意。后来客游河西,先为哥舒翰书记,后历任淮南、四川节度使,终散骑常侍。封渤海县侯。其诗以七言歌行最富特色,笔力雄健,气势奔放。边塞诗与岑参齐名,并称“高岑”,风格也大略相近。有《高常侍集》。

参考资料

  • [1]高适.高适诗选.四川人民出版社.1983.22
  • [2]佘正松.高适诗文注评.中华书局.2009.39
  • [3]周蒙,冯宇.全唐诗广选新注集评2.辽宁人民出版社.1994.602
  • [4]章培恒,安平秋,马樟根.古代文史名著选译丛书 高适岑参诗选译.凤凰出版社.2011.25-26