虞美人·玉阑干外清江浦
译
注
赏 拼
玉阑干外清江浦,渺渺天涯雨。好风如扇雨如帘,时见岸花汀草、涨痕添。
青林枕上关山路,卧想乘鸾处。碧芜千里思悠悠,惟有霎时凉梦、到南州。
作品简介
《虞美人·玉阑干外清江浦》是北宋李廌所作,写春夏之交的雨景并由此而勾起的怀人情绪。词的上片叙述倚栏眺望所见,碧水楼台,一片雨雾蒙蒙,如扇之风带来凉意,如帘之雨下得很密。下片写晚上,作者身在青林枕上,心存千里关山。由天涯之雨,联想到远方之人,相隔千里,无由聚会,思之极,念之深,只能“梦人江南烟水路”,“霎时梦凉、到南州”了。结拍两句,悠思渺渺,迷离恍惚。
全词笔触精细,夏秋之交的景色如画,境界幽美,引人遐想,意境清新自然,达到况周颐所说歇拍“尤极淡远清疏之致”的神境。
译文注释
译文
逐句翻译
玉阑干外清江浦(1),渺渺(2)天涯雨。好风如扇雨如帘,时见岸花汀草(3)、涨痕添。
独倚栏杆向远处望去,清江浦在哪里呢?大雨迷蒙,连天涯都一片苍茫。好风像扇子,好雨似挂着的珠帘。只见岸上红花开放,汀洲覆满绿草,浸水的印痕在不断上涨。
青林(4)枕上关山路,卧想乘鸾(5)处。碧芜千里思悠悠,惟有霎时凉梦、到南州(6)。
想象自己的梦魂进入了关山之路,那游冶的旧处在哪里呢?如今只剩梦影依稀,不堪回首。碧绿的平野延伸至天际,引起离人无尽的归思。只有在偶然的美梦中,才能回到长期思念的南方。
注释
(1)清江浦:清江,又名沙河,在今江苏淮阴市北淮河与运河会合处。浦,水滨。
(2)渺渺:形容雨大,迷漾一片。
(3)汀草:水边的野草。
(4)青林:喻梦魂。
(5)乘鸾:指仙游。秦穆公女弄玉好乐,萧史善箫,穆公为筑凤楼,二人吹箫,凤凰来集,遂乘而仙去。
(6)南州:南方。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]惠淇源编注.婉约词全解:复旦大学出版社,2007:102
- [2]《线装经典》编委会编.宋词鉴赏辞典....01.:云南教育出版社,2010:142