鹧鸪天·嫩绿重重看得成
译
注
赏 拼
嫩绿重重看得成,曲阑幽槛小红英。酴醿架上蜂儿闹,杨柳行间燕子轻。
春婉娩,客飘零。残花浅酒片时清。一杯且贾明朝事,送了斜阳月又生。
作品简介
《鹧鸪天·嫩绿重重看得成》是南宋词人范成大的一首伤春词。词上片仿佛是一首田园绝句,描写暮春风景,相当可爱,看不出有什么伤春情绪。下片转而抒情,才知道作者的情绪。“客飘零”让人恍然明白,词人正作客他乡,颇有飘零之感,只能借酒浇愁。词语畅情深,无限感慨,尽在言外。
译文注释
译文
逐句翻译
嫩绿重重(1)看得成,曲阑(2)幽槛小红英。酴醿(3)架上蜂儿闹,杨柳行间燕子轻。
树上的枝叶已经是枝蔓成荫了,曲折回廊幽深的栏杆中点缀着小小的红色花朵,酴醿已经开花,蜜蜂正抢着来采蜜,闹闹嗡嗡;杨柳之间,燕子在轻快穿梭。
春婉娩(4),客飘零(5)。残花浅酒片时清(6)。一杯且贾明朝事,送了斜阳月又生。
春日天气温暖而也近晚春,春天已经快要过去了,而人还在奔波飘零之中。晚春将尽花已残,借酒消愁酒亦残,醉过之后,仅有片时清爽。酒醉中暂且打发一天以迎接新的一天,然而斜阳已去,月要东升,寂寞长夜又该如何度过呢。
注释
(1)重重:指枝上的嫩叶重重叠叠,已有绿渐成阴的感觉。
(2)曲阑:曲折的栏杆。
(3)酴醿:亦作“酴釄”、“酴醾”,俗称“佛心草”,落叶灌木。也是一种酒名,亦有因颜色似之。
(4)婉娩:亦作“婉晚”。迟暮。
(5)飘零:飘泊流落。
(6)片时清:片时:片刻。清:清醒、清爽。
创作背景
此词写于晚春,作者在咏阳春烟景的同时,还流露出了作客他乡的漂零之感。