踏莎行·元夕

绰约衣裳,凄迷香麝,华灯素面光交射。天公倍放月婵娟,人间解与春游冶。

乌鹊无声,鱼龙不夜,九衢忙杀闲车马。归来落月挂西窗,邻鸡四起兰釭灺。

复制 复制

作品简介

《踏莎行·元夕》是诗人王国维创作的词作,被整理收录在王国维的词稿《人间词话》甲稿之中。王国维在上半片写了衣裳光鲜的女郎,华灯交映,一切都是美好的样子。下半片却是由美好状回到现实,初写鱼龙飞舞,车水马龙,最后月色寂静,鸡鸣灯熄。这首词的写作手法与传统写元宵的词并无二致,通过写元夜的欢娱,突出了现实的无奈。整体来说艺术特点以叙述为主,渲染出元宵的热闹,衬托出作者的内心世界。

译文注释

译文

逐句翻译

绰约(2)衣裳,凄迷(3)香麝(4)华灯(5)素面(6)光交射。天公倍放月婵娟(7),人间(8)与春游冶(9)

街上是穿着光鲜时髦衣服的女郎,整条街都散发着各色香味,华丽的灯光照射在女郎们姣好的面孔上。天上的月亮更加的明亮了,人们感到春意,开始到处游玩。

乌鹊无声,鱼龙(10)不夜(11)九衢(12)忙杀(13)闲车马。归来落月挂西窗,邻鸡四起兰釭灺(14)

乌鸦和鹊雀都没了,鱼龙这些百戏玩耍起来,每条大街都是车水马龙,这是一个不夜城。游玩回家月已经快下山了,四邻的鸡也开始打鸣了,天也要亮了,桌上的油灯也熄灭了。

注释

(1)踏莎行:词牌名,又名“踏雪行”“踏云行”“柳长春”“惜余春”“转调踏莎行”等。双调五十八字,前后段各五句、三仄。

(2)绰约:柔婉美好。

(3)凄迷:迷离。

(4)香麝:麝香味。

(5)华灯:彩灯。

(6)素面:美人白皙的脸。

(7)婵娟:色态美好。

(8)解:懂,知道。

(9)游冶:出游寻乐。

(10)鱼龙:古代的百戏中的一种。

(11)不夜:没有黑夜。

(12)九衢:纵横交叉的大道,繁华的夜市。

(13)忙杀:忙极了。

(14)兰釭灺:油灯熄灭。

创作背景

据佛雏先生引王国维父亲王乃誉日记记载:1904年正月十三日,王国维偕弟王国华自海宁到上海,当时他担当上海的《教育世界》的主编,十五日,王国维带着弟弟游上海元宵节。《踏莎行·元夕》这首词就是记录上海的元宵灯火的盛状。

拼音版

shāxíng··yuán

chuòyuēshangxiāngshèhuádēngmiànguāngjiāoshètiāngōngbèifàngyuèchánjuānrénjiānjiěchūnyóu

quèshēnglóngjiǔmángshāxiánchēguīláiluòyuèguà西chuānglínlángāngxiè

参考资料

  • [1]叶嘉莹.王国维词新释辑评.中国书店出版社.2002.186
  • [2]佛雏.王国维诗学研究.北京.北京大学出版社.1991.72