临江仙·闻说金微郎戍处
译
注
赏 拼
闻说金微郎戍处,昨宵梦向金微。不知今又过辽西。千屯沙上暗,万骑月中嘶。
郎似梅花侬似叶,朅来手抚空枝。可怜开谢不同时。漫言花落早,只是叶生迟。
作品简介
《临江仙·闻说金微郎戍处》是近代词人王国维创作的词作,这是一首拟古的思妇词,上片类似传统的春怨诗,只是一味的相思。下片的却是自怨自伤,没有报怨,只求一种自怜,采用比拟却能多少翻出一些新意来,其温柔敦厚处,尤令人怆然动容。该词的艺术特点不同与传统的春怨诗有情有怨,却只是一味温柔,一味的相思。可以看出王国维这词在内容上比传统春怨词更传统,但在写作方式上却不同于传统的春怨词的思春怨情,更多的是不同于传统的怨,而是自怜。
译文注释
译文
逐句翻译
闻说金微(1)郎戍处(2),昨宵梦向金微(1)。不知今又过辽西(3)。千屯(4)沙上(5)暗,万骑月中嘶。
听说郎君在遥远的地方戍边,昨晚做梦梦到郎君的守边之地。梦境中不知不觉飘过了辽西苦寒之地。无数的营帐在地上形成了暗影,上万匹军马在月中低低的嘶鸣。
郎似梅花侬(6)似叶,朅来(7)手抚空枝(8)。可怜开谢不同时。漫言(9)花落早,只是叶生迟。
郎君像梅花,我就像梅花下的叶子,用手抚摸花已谢落的枝条。可惜花开叶茂不同步。不要说花谢的太早,只怪叶长出来的太迟了。
注释
(1)金微:唐代羁縻护府名。
(2)戍处:守边之地。
(3)辽西:指辽河以西的地区。
(4)屯:此指屯兵之营帐。
(5)沙上:沙漠上。
(6)侬:我,女子自称。
(7)朅来:犹言来到。朅,发语词。
(8)空枝:花已谢落的枝条。
(9)漫言:莫说。
创作背景
王国维喜欢读三代两汉之书,《临江仙·闻说金微郎戍处》此词为他在1906年(光绪三十二年)读史有感所写,同时王国维是江南人,所以又以“吴侬软语”写之。“郎似梅花侬似叶”,吴歌中常见。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]陈鸿祥.王国维年谱:齐鲁出版社,1991:178
- [2]叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:212
- [3]王国维著.王国维词集:上海古籍出版社,2013.06:第64页