名二子说
轮辐盖轸,皆有职乎车,而轼独若无所为者。虽然,去轼则吾未见其为完车也。轼乎,吾惧汝之不外饰也。天下之车,莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉。虽然,车仆马毙,而患亦不及辙,是辙者,善处乎祸福之间也。辙乎,吾知免矣。
作品简介
《名二子说》是宋代文学家苏洵创作的一篇散文。这篇文章说明了苏洵两个儿子苏轼和苏辙的不同性格,对他们的一生作了十分准确的预言。表现出苏洵对两个儿子深切的了解,以及伴之而来的希望和担心。文章情致错落起伏,曲折含蓄,短小凝练,富于哲理。
译文注释
译文
轮辐盖轸(1),皆有职乎车,而轼(2)独若无所为者。虽然,去轼(2)则吾未见其为完车也。轼(2)乎,吾惧汝之不外饰(3)也。天下之车,莫不由辙(4),而言车之功者,辙(4)不与焉。虽然,车仆(6)马毙(7),而患亦不及辙(4),是辙(4)者,善处乎祸福之间也。辙(4)乎,吾知免矣。
车轮、车辐、车盖、车轸,在车上都各有职能,而唯独车轼好像是没有用处的。虽然这样,如果去掉轼,那么我们看见的就不是一辆完整的车了。轼啊,我担心的是你不会掩饰自己的内心。天下的路没有不从辙上碾过的,而谈到车子的功劳,辙从来不参与。虽然这样,遇到车翻马死的灾难,祸患也从来波及不到辙。这辙啊,是善于处在祸福之间的。辙啊,我知道你是可以免于灾祸的。
注释
(1)轮辐盖轸:轮,车轮。辐:辐条,连接车轮和车毂的木条。盖:车盖,车顶上的帐篷。轸:车厢后部的横木。
(2)轼:车厢前面用作扶手的横木。上古的车厢里没有座位,人只能站立车上,为防跌倒,在车厢前部安有一根横木,这根横木就叫轼,也写作“式”。下文“轼乎”之“轼”,指其儿子苏轼。
(3)不外饰:不注意外在行为的掩饰,即不掩饰内心的情感和主张。
(4)辙:车轮碾过的痕迹,即轨迹。下文“辙乎”之“辙”指其儿子苏辙。
(5)辙不与焉:车辙不在其中。
(6)仆:向前跌倒。
(7)毙:倒下。
创作背景
庆历六年(1046),苏洵赴京赶考落榜,由此对科举失去了信心,转而把希望寄托在两个儿子身上。第二年(1047)返乡后,苏洵写了一篇寄寓深重的《名二子说》。当时,苏轼十一岁,苏辙八岁。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]夏咸淳,陈如江主编.历代小品文观止.陕西:陕西人民教育出版社,2019.01:216
- [2]刘洪仁,刘细涓编著.唐宋八大家鉴赏辞典.四川:巴蜀书社,2018.11:339
- [3]陈振鹏,章培恒主编.古文鉴赏辞典 下 第1版.上海:上海辞书出版社,2014.07:1214
- [4](唐)韩愈著.唐宋八大家精华.辽宁:辽宁人民出版社,2018.07:161