江神子·杏花村馆酒旗风
杏花村馆酒旗风。水溶溶,飏残红。野渡舟横,杨柳绿阴浓。望断江南山色远,人不见,草连空。
夕阳楼外晚烟笼。粉香融,淡眉峰。记得年时,相见画屏中。只有关山今夜月,千里外,素光同。
作品简介
《江城子·杏花村馆酒旗风》是由北宋谢逸创作的一首词,这是一首游子怀人之作,与同类作品相比,感情没有那么凄凉、哀伤,相反,所选用的语言、意向,却有一种明快、清新的感觉。上片写景。溪边柳荫浓郁,落红轻扬,酒馆酒旗迎风,渡口小舟闲放,远山空蒙,碧草连天,一派清幽典雅的江南景象。下片怀人,词人由眼前美景,回想起昔日恋人。这里并未正面描写人物的相貌,而是采用借代手法,用胭脂香、娥眉淡来表现词人所忆之人的美貌。结尾又回到现实,借明月表达无尽相思。该词风格清丽疏隽,写景抒怀,自然天成。
译文注释
译文
杏花村馆(2)酒旗风。水溶溶(3),飏(4)残红(5)。野渡舟横(6),杨柳绿阴浓。望断(7)江南山色远,人不见,草连空(8)。
杏花村馆酒旗迎风。村外流水潺潺,春风抛洒着残红。荒野渡口孤舟自横,两岸杨柳绿荫浓浓。极目远望江南山色连绵无际,所思之人望而不见,惟有萋萋芳草远接天空。
夕阳楼外晚烟笼(9)。粉香融(10),淡眉峰(11)。记得年时(12),相见画屏中(13)。只有关山(14)今夜月,千里外,素光(15)同。
楼外夕阳斜照晚烟笼。美人晚装初了脂粉香气融融,淡描娥眉犹如那含情春日山峰。记得两人当年相识的时候,就是在这小楼的画屏中。只有今夜普照关山的明月,千里之外,我俩共同沐浴在同样的月光中。
注释
(1)江城子:词牌名,一作《江神子》。
(2)杏花村馆:即杏花村驿馆。据说位于湖北麻城岐亭镇。
(3)溶溶:指河水荡漾、缓缓流动的样子。
(4)飏:意为飞扬,此指飘散的样子。
(5)残红:喻指凋残的花。
(6)野渡舟横:化自韦应物《滁州西涧》之“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横”。野渡:指村野渡口。
(7)望断:指一直望到看不见。
(8)草连空:青草一直绵延到天边,借以表示人渐渐远去,在天际处消失。
(9)晚烟笼:指黄昏时烟气笼罩的景象。
(10)融:融合,匀融,匀合。
(11)淡眉峰:指女子淡妆。
(12)年时:指当年那个时候。
(13)画屏中:指像画一般的景象,而不是指绘有诗词的屏风。
(14)关山:据《苕溪渔隐丛话》后集卷三十三引《复斋漫录》所云,应指黄州关山。
(15)素光:此指皎洁清素的月光。
创作背景
一年的暮春时节,在黄州属地一个叫杏花村的驿馆中,词人谢逸独自一人在驿馆外闲游散步。这里位于江边,景色清幽典雅。面对着美丽的江南风景,词人不禁想起昔日相恋的情人,一种无法压抑的情感充溢在作者心中。于是词人回到驿馆,向负责杂役的人要来笔墨,在墙壁上挥毫题写了这首《江城子·杏花村馆酒旗风》。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1](中国)姜越.读宋词 学写作.北京.中国书籍出版社.2019.07.第82-84页
- [2]张国荣编著.宋词三百首译解.北京.中国文联出版社.2000.03.第241-243页
- [3]贺新辉主编.全宋词鉴赏辞典.北京.中国妇女出版社.1996.01.第642-644页
- [4]东篱子解译.婉约词全鉴 珍藏版.北京.中国纺织出版社有限公司.2020.06.第117页