驱猪行
沿山莳苗多费力,办与豪猪作粮食。
草庵架空寻丈高,击板摇铃闹终夕。
孤犬无猛噬,长箭不暗射。
田夫睡中时叫号,不似驱猪似称屈。
放教田鼠大于兔,任使飞蝗半天黑。
害田争合到渠边,可是山中无橡术。
长牙短喙食不休,过处一抹无禾头。
天明垄亩见狼藉,妇子相看空泪流。
旱干水溢年年日,会计收成才什一。
资身百备粟豆中,儋石都能几钱直?
儿童食糜须爱惜,此物群猪口中得。
县吏即来销税籍。
作品简介
《驱猪行》是金末至大蒙古国时期文学家、诗人元好问创作的一首杂言古风,该诗从表面看,是写农民驱赶豪猪的情形,但实际上却另有讽喻,是借题发挥,真实具体、哀恸感人地反映了金、蒙战争之际,人民遭受的租赋徭役之苦。
译文注释
译文
沿山莳(2)苗多费力,办(3)与豪猪(4)作粮食。
沿着山体栽种粮食很是费力,长成了却给豪猪当作了粮食。
草庵(5)架空寻丈高(6),击板摇铃闹终夕(7)。
搭建低矮的草屋,通宵达旦敲打木板摇着铃铛。
孤犬无猛噬(8),长箭不暗射。
单只的狗咬不伤它,弓箭也射不伤它。
田夫睡中时叫号,不似驱猪似称屈。
农夫睡梦中都在吆喝,这不像是在赶猪像是在诉说冤屈。
放教(9)田鼠大于兔,任使(10)飞蝗(11)半天黑。
放任田鼠长得比兔子还大,任凭蝗虫遮蔽半天空。
害田争合(12)到渠边,可是山中无橡术(13)。
从破坏的田里打斗到水沟里,可是山里并没有还能吃的橡树。
长牙短喙(14)食不休,过处一抹无禾头。
不管长牙短嘴的都吃个不停,所过之处不留一点粮食。
天明垄亩(15)见狼藉(16),妇子相看空泪流。
天亮了,只见田地里一片狼藉,农妇孩子无奈只能相互看着流着眼泪。
旱干水溢年年日,会计(17)收成才什一(18)。
不管刮风下雨年年日复一日地劳作,最后一算收成,十不存一。
资身(19)百备粟豆中,儋(20)石都(21)能几钱直(22)?
投入的资金和劳力就为这一点粮食糊口,这一担两石的能值几个钱?
儿童食糜(23)须爱惜,此物群猪口中得。
娃儿们米粥都必须要珍惜,这些都是从豪猪口中夺下来的。
县吏即来销税籍(24)。
县吏也来征收赋税了。
注释
(1)行:古诗的一种体裁。
(2)莳:栽种,移植。
(3)办:具备,做成。
(4)豪猪:一指箭猪,自肩部以后生长而硬的棘毛。棘毛如刺,尖锐如针,颜色黑白相间。穴居,昼伏夜出,以草为食,有害于农作物。
(5)草庵:此处指草房,草舍。
(6)寻丈高:八尺或一丈高,指低矮之草屋。寻,古代长度单位,八尺为寻。
(7)终夕:通宵达旦。
(8)噬:咬。
(9)放教:放任。
(10)任使:任凭。
(11)飞蝗:蝗虫,常成群飞集,危害庄稼。
(12)争合:战斗,打斗。
(13)橡术:其果实似栗而小,灾年常作饥民食用。
(14)喙:鸟兽的嘴,此特指豪猪的嘴。
(15)垄亩:田土、田地。
(16)狼藉:错杂零乱的样子。
(17)会计:即统计数量。
(18)什一:十分之一。
(19)资身:投入的资金和劳力。资身亦有养身、立身意。
(20)儋:通“担”。儋石指收获粮食的数量,十斗为石(dàn),两石为担。
(21)都:总。
(22)直:通“值”。
(23)糜:米粥。
(24)销税籍:指征收赋税。税籍,记录赋税的簿册。
创作背景
蒙古军南下攻打金朝,至金宣宗贞祐二年(1214),金朝河北郡县绝大部分丧失,金中都处在蒙古军包围之中。是年七月,金宣宗“贞祐南渡”抵达南京。《驱猪行》该诗是诗人避乱河南暂居登封时所作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]齐存田著.《遗山诗词赏论》.中国文联出版社.2004.09.第95-97页
- [2]章必功著.《元好问暨金人诗传 上》.吉林人民出版社.2005.第131-132页
- [3]杨吉成编.《中国生肖诗歌大典 戍狗卷亥猪卷 6》.巴蜀书社.2013.06.第132-133页