鹧鸪天·祖国沉沦感不禁

祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!

嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》是清末民主主义革命家秋瑾创作的一首词,该词上片写词人赴日的背景,下片写词人以身许国的决心。该词是词人赴日不久后创作的一首词,全词慷慨激昂,锋芒锐利,表现了词人不甘于女子示弱,积极寻求革命同志,随时准备战斗,誓死挽救国家危亡的非凡的女英雄气概。

译文注释

译文

逐句翻译

祖国沉沦(1)不禁(2),闲来海外(3)知音(4)金瓯已缺(5)总须补,为国牺牲敢惜身!

祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。

嗟险阻(6)叹飘零(7)关山万里作雄行(8)。休言女子非英物(9),夜夜龙泉(10)壁上鸣。

叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。

注释

(1)沉沦:沉没,危亡的意思。

(2)不禁:忍不住。

(3)海外:指日本。作者曾东渡日本留学。

(4)知音:这里指革命同志。

(5)金瓯已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。

(6)嗟险阻:叹路途之艰险梗塞。

(7)叹飘零:感慨自身漂泊无依。

(8)关山万里作雄行:关山万里:指赴日留学。作雄行:指女扮男装。

(9)英物:杰出的人物。

(10)龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑, 一名龙泉,一名太阿。

创作背景

中日甲午战争后,清朝帝国已经岌岌可危、风雨飘摇。为了寻找革命道路,1904年(光绪三十年),词人赴日留学,并在日本加入了光复会、同盟会,从此走上救亡图存的革命道路。《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》该词为赴日不久的作品,创作时间约为1904年。

拼音版

zhètiān··guóchénlúngǎnjìn

guóchénlúngǎnjīnxiánláihǎiwàizhīyīnjīnōuquēzǒngwèiguóshēnggǎnshēn

jiēxiǎntànpiāolíngguānshānwànzuòxióngxíngxiūyánfēiyīnglóngquánshàngmíng

参考资料

  • [1]赵雪沛选注.《倦倚碧罗裙 明清女性词选 》:人民文学出版社, 2013年:504页
  • [2]郭延礼,郭蓁选注.《中国文库 文学类 秋瑾诗文选注 》:人民文学出版社, 2011年:171页
  • [3]上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编 .《元明清词三百首鉴赏辞典 》 :上海辞书出版社,2008年:569页
  • [4]安徽师范大学中文系中国古代文学教研组 .《中国古代文学作品选 第4册 》:安徽师范大学出版社,1977年:295页