满江红·肮脏尘寰

肮脏尘寰,问几个、男儿英哲!算只有蛾眉队里,时闻豪杰。良玉勋名襟上泪,云英事业心头血。醉摩挲长剑作龙吟,声悲咽。自由香,常思爇;

家国恨,何时雪。劝吾侪今日,各宜努力。振拔须思安种类,繁华莫但夸衣玦。算弓鞋三寸太无为,宜改革。

复制 复制

作品简介

《满江红·肮脏尘寰》是近代词人秋瑾所创作的一首词。此词上片写报国无门的悲愤,表现了词人有志救国的雄心;下片抒写立志改革的抱负,表现了女词人提倡妇女解放、号召推翻清王朝的民主革命的思想。全词感情慷慨激昂,比喻生动形象,词意深切感人。

译文注释

译文

逐句翻译

肮脏(1)尘寰,问几个、男儿英哲!算只有(2)蛾眉队里(3),时闻豪杰。良玉(5)勋名襟上泪,云英(6)事业心头血。醉摩挲(7)长剑作龙吟,声悲咽。自由香(8)常思爇(9)

在刚直不阿、独立于世上的众多英雄之中,能找到几个男性人物呢?屈指算来,女性之中不时地经常地出现杰伟的人物。秦良玉丈夫战死,眼泪洒满衣襟上,代夫掌兵权,征战沙场,最终功勋卓越受皇帝封赏。沈云英父亲战死,洒尽心头血,继承父业,代父据守道州。醉中抚剑相视,雄心陡起,高唱《龙吟曲》,发出悲怆的豪迈之声。我也经常想点燃那为自由而斗争的雄心。

家国恨(10)何时雪(11)。劝吾侪(12)今日,各宜努力。振拔(13)须思安种类(14)繁华(15)莫但夸衣(16)。算弓鞋三寸(17)太无为,宜改革(18)

家仇国恨,何时能够血洗。奉劝我们所有女性同胞们,都应该为血洗家仇国恨而努力。振作起来,拔除奴隶地位,保种族保国家。变“爱红妆”的脂粉气为“爱武装”的刚强之气,不要去过分关注华美的衣玦,也不要再将脚裹上而无所作为,我们要改掉裹脚的陋习。

注释

(1)肮脏:高亢刚直。

(2)算只有:屈指算来,也仅仅有。

(3)蛾眉队里:指女性之中。

(4)时闻杰出:不时地经常地出现杰伟的人物。

(5)良玉:秦良玉。明末四川忠州人。夫死,代掌兵权。

(6)云英:沈云英。明代萧山人,道州守备沈至绪之女。父与张献忠对阵,战死。她率兵冲上前,夺父尸回,后代父据守道州,封游击将军。

(7)醉摩挲:醉中抚剑相视。

(8)自由香:比喻自由事业。

(9)常思爇:经常想要点燃起。爇,点香。意谓为自由而斗争。

(10)家国恨:家恨国仇。

(11)何时雪:雪去,雪清。

(12)吾侪:吾辈,我们这些人,指女友,女性。

(13)振拔:振作起来,拔除奴隶地位。

(14)安种类:保种族保国家。这是那时流行的一种说法。

(15)繁华:衣服众多,华美。

(16)玦:衣上的玉饰。

(17)弓鞋三寸:小小脚足,而且又裹过,无法作为。

(18)宜改革:应当改掉。指放天足。

创作背景

《满江红·肮脏尘寰》此词创作于清光绪三十一年(1905年)至清光绪三十二年(1906年)期间,秋瑾第二次去日本或归国前后的一段时间。秋瑾于留学日本以后,看着面对国土一片片丢失却无能为力的懦弱满清贵族,和眼下在重男轻女思潮下备受压迫的妇女们,她自觉地将女性的解放与国家的命运联系在一起,充分肯定了女性同样是社会进步和革新的重要力量,然后写下了这首词。

拼音版

mǎnjiānghóng··āngzàngchénhuán

āngzàngchénhuánwènnánéryīngzhésuànzhǐyǒuéméiduìshíwénháojiéliángxūnmíngjīnshànglèiyúnyīngshìxīntóuxuèzuìzhǎngjiànzuòlóngyínshēngbēiyànyóuxiāngchángruò

jiāguóhènshíxuěquàncháijīnzhènānzhǒnglèifánhuádànkuājuésuàngōngxiésāncùntàiwèigǎi

作者简介

秋瑾

秋瑾

辛亥女杰、巾帼英雄,中国女权运动的开创者之一

秋瑾(1875—1907),原名秋闺瑾,字璿卿,号竞雄,别署“鉴湖女侠”。浙江山阴(今绍兴)人,生于福建闽县(今福州)。清光绪三十年(1904)东渡日本留学。积极投身革命,先后参加过三合会、光复会、同盟会等革命组织,联络会党计划响应萍浏醴起义未果。光绪三十三年(1907)与徐锡麟相约在浙江、安徽同时起义,事泄被捕殉难。善诗歌,有《秋瑾集》。

参考资料

  • [1]崔文忱著. 古乐新声[M]. 北京:中国友谊出版公司,2016,129.
  • [2]黄岳洲.中国古代文学名篇鉴赏辞典 下卷.北京:华语教学出版社,2013年1月:第1401页
  • [3]周建忠,张祝平,黄伟.中国古代文学作品选 下册.南京:南京大学出版社,2012年12月:第925页