上山采蘼芜

上山采蘼芜,下山逢故夫。

长跪问故夫,新人复何如?

新人虽言好,未若故人姝。

颜色类相似,手爪不相如。

新人从门入,故人从閤去。

新人工织缣,故人工织素。

织缣日一匹,织素五丈余。

将缣来比素,新人不如故。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《上山采蘼芜》是汉代的一首乐府诗,最早见于《玉台新咏》(徐陵辑)卷一。这是一首写弃妇的诗。全篇是弃妇和故夫偶尔重逢时的一番简短对话。诗中出现了故夫、弃妇和新人三个人物。虽然新人没有出场,但从故夫和弃妇的对话里,可以明显地看出故夫和弃妇久别后再会的互倾衷肠中流露出的内心痛苦。作者没有作任何正面的说明和谴责,但是故夫的念旧从侧面反映出弃妇是一个美丽勤劳的女子,她的被弃是一个悲剧。此诗是通过人物对话来表现思想内容的叙事短诗,后人常拿它与《诗经》中的《卫风·氓》《邶风·谷风》等媲美,和汉乐府民歌中的《白头吟》《怨歌行》等名篇并提。

译文注释

译文

逐句翻译

上山采蘼芜,下山逢故夫(1)

登上山中采蘼芜,下山偶遇前时夫。

长跪(2)问故夫,新人(3)复何如?

故人长跪问故夫:“你的新妻怎么样?”

新人虽言好,未若故人(4)

夫说:“新妻虽不错,却比不上你的好。

颜色(5)类相似,手爪(6)不相如。

美貌虽然也相近,纺织技巧差得多。

新人从门入,故人从閤去。

新人从门娶回家,你从小门离开我。

新人工织缣,故人工织素。

新人很会织黄绢,你却能够织白素。

织缣日一匹,织素五丈余。

黄绢日织只一匹,白素五丈更有余。

将缣来比素,新人不如(7)故。

黄绢白素来相比,我的新人不如你。”

注释

(1)故夫:前夫。

(2)长跪:直身而跪。古时席地而坐,坐时两膝据地,以臀部著足跟。跪则伸直腰股,以示庄敬。

(3)新人:新娶的妻子,对先前的妻子而言。

(4)姝:好。不仅指容貌。当“新人从门入”的时候,故人是丈夫憎厌的对象,但新人入门之后,丈夫久而生厌,转又觉得故人比新人好了。这里把男子喜新厌旧的心理写得更深一层。

(5)颜色:容貌,姿色。

(6)手爪:指纺织等技巧。

(7)不如:比不上。

拼音版

shàngshāncǎi

shàngshāncǎixiàshānféng

chángguìwènxīnrén

xīnrénsuīyánhǎowèiruòrénshū

yánlèixiāngshǒuzhǎoxiāng

xīnréncóngménréncóng

xīnréngōngzhījiānréngōngzhī

zhījiānzhīzhàng

jiāngjiānláixīnrén