虞美人·秋夕信步

愁痕满地无人省,露湿琅玕影。闲阶小立倍荒凉。还剩旧时月色在潇湘。

薄情转是多情累,曲曲柔肠碎。红笺向壁字模糊,忆共灯前呵手为伊书。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《虞美人·秋夕信步》是清代词人纳兰性德所做的一首词,该词上片写的是信步所见的景,但景中带着浓烈的主观情绪。下片借着月色,渡他到遥远的从前,回忆的彼岸。全词采用前写景后抒情的方式表达了词人沉浸在回忆中的忧愁。

译文注释

译文

逐句翻译

愁痕(1)满地无人省,露湿琅玕(2)影。闲阶(3)小立倍荒凉。还剩旧时月色(4)潇湘(5)

愁绪像落叶一样撒落满地,而这愁绪却无人能够理解,露水打湿了竹叶的影子,我孤零零地站在空荡的台阶上,只有旧时曾共同照耀着我们的斑竹月色能安慰我的心绪。

薄情转是多情累,曲曲柔肠碎。红笺向壁字模糊,忆共灯前呵手为伊书(6)

我宁愿让自己薄情寡义,不因多情而心累,阵阵歌声催得我柔肠寸断对着墙壁读你的信笺,不禁想起当初在灯前呼着热气暖手,为你书写心曲。

注释

(1)愁痕:指青青的苔痕。

(2)琅玕:像珠子一样的美石。这里是形容竹子的青翠。杜甫《郑附马宅宴洞中》: “主家阴洞细烟雾,留客夏簟青琅玕。”

(3)闲阶:空荡寂寞的台阶。

(4)旧时月色:宋姜夔《暗香》词:“旧时月色,算几番照我。梅边吹笛。”“潇湘”则出自唐刘禹锡《潇湘神》词:“斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时”。

(5)潇湘:指湘江,因其水清深故名。唐刘禹锡《潇湘神》:“斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。”

(6)红笺向壁字模糊,忆共灯前呵手为伊书:“红笺”二句:意思是说信笺仍在,而信中模糊的字迹,让人想起当初夜灯下呵手写字的情景。向壁,李白《草书歌》: “起来向壁不停手,一行数字大如斗”,原指面壁在墙上写大字,这里是说不停地在纸上写字。

创作背景

七月七日,七夕佳节。天上、人间,花好月圆。词人在庭院中信步闲逛,看到月色下深浅不一的青苔,以及被秋露打湿的苍竹,那婆娑的竹影,此时此景不禁让词人感伤,想起了妻子,内心的凄凉油然而生,提笔写下《虞美人·秋夕信步》这首词。

拼音版

měirén··qiūxìn

chóuhénmǎnrénxǐngshī湿lánggānyǐngxiánjiēxiǎobèihuāngliángháishèngjiùshíyuèzàixiāoxiāng

qíngzhuǎnshìduōqínglèiróuchángsuìhóngjiānxiànggòngdēngqiánshǒuwèishū

作者简介

纳兰性德

纳兰性德

清代词人,清词三大家之一

纳兰性德(1655—1685),字容若,号楞伽山人,大学士明珠长子。出生于满州正黄旗。自幼天资聪颖,18岁考中举人。公元1676年中进士,授乾清门三等侍卫,后循迁至一等。诗文均很出色,尤以词作杰出,著称于世。曾把自己的词作编选成集,名为《侧帽集》,后更名为《饮水词》。

参考资料

  • [1]纳兰信德著.闵泽平译,纳兰信德全集 02 词集:新世界出版社,2014.02:第102页
  • [2](清)纳兰性德著.田萍注解,纳兰词全集鉴赏:中国画报出版社,2013.04:第26页
  • [3](清)纳兰性德著.孙红颖解译,纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第300页