木兰花·秋容老尽芙蓉院
秋容老尽芙蓉院。草上霜花匀似翦。西楼促坐酒杯深,风压绣帘香不卷。
玉纤慵整银筝雁。红袖时笼金鸭暖。岁华一任绣西风,独有春红留醉脸。
作品简介
《木兰花·秋容老尽芙蓉院》是北宋词人秦观创作的一首词。这是一首即席赠人之作,词的上片重在描绘时序和宴会场景,下片由景及人,着笔描写为他弹琴哦词的艺妓,形象地表现了艺妓的风韵神态。这首词中作者含而不露地将贬谪的痛苦和同是天涯的感慨情融入到了情景描写和渲染之中,萦绕词中却不说透,使人有所悟又有所迷。
译文注释
译文
秋容(1)老尽芙蓉(2)院。草上霜花匀(3)似翦。西楼促坐酒杯深(4),风压绣帘香不卷。
因为是严秋时节,院里的荚蓉树已开始凋零了,院落里的花草上也匀匀地洒上了一层白霜。华美的楼阁上,我们靠近而坐。主人频频斟酒,不让杯子有空的时候。外面秋风呼呼,吹得绣帘吱吱作响,可满屋子仍然散发着惬意的香味。
玉纤慵(5)整银筝雁(6)。红袖(7)时笼金鸭(8)暖。岁华(9)一任绣西风(10),独有春红(11)留醉脸。
她用纤长的手指,慢慢弹着饰有白银的古筝,弹累了,手冷了,就在手炉上稍稍取暖休息。尽管岁月已到了秋季,万物凋零了,可她的脸上似乎还留着春天的颜色,红艳艳的,其实那是酒后红晕啊!
注释
(1)秋容:秋光,秋色。
(2)芙蓉:此指木芙蓉,秋季开花,湖南一带多栽培。
(3)匀:均匀。
(4)西楼促坐酒杯深:西楼:女子居所,这里指作者与义妓宴会饮酒的地方。促坐:迫近而坐。酒杯深:指饮酒很多。
(5)玉纤慵:玉纤:女子手指的美称,拟其细腻白皙。慵(yōng):懒。
(6)银筝雁:古筝上的弦柱,斜列如雁阵,并以银为饰,故称。
(7)红袖:代指女子的手。
(8)金鸭:指金鸭形的取暖手炉,因体积较小,可笼在袖中。
(9)岁华:岁月,年华。
(10)西风:秋风。
(11)春红:此指因酒醉而绯红的双颊。春,唐宋时常指酒。红,酒后脸上的红晕。
创作背景
宋洪迈《夷坚志》巳集记有这么一件故事:“长沙义妓者,不知其姓氏,善讴,尤喜秦少游乐府,得一篇,辄手笔口哦不置。久之,少游坐钩党南迁,道经长沙,访潭土风俗、妓籍中可与言者。或举妓,遂往访······媪出设位,坐少游于堂。妓冠帔立堂下,北面拜。少游起且避,媪掖之坐以受拜。已,乃张筵饮,虚左席,示不敢抗。母子左右侍。觞酒一行,率歌少游词一阕以侑之。饮卒甚欢,比夜乃罢。”此词所写时间、景物、情境,都与此事颇为相符。宋哲宗绍圣三年(1096),秦观受党祸南迁,贬谪长沙,长沙义妓热情地为他设酒洗尘,并弹筝佐饮。秦观政治上屡遭挫折,加之徙途坎坷,遇上这么一位古道热肠、早已倾慕自己的义妓,自然会有相见恨晚、酒逢知己之感。于是,他饱含深情,创作了这首词,记下这次不寻常的相会。