行女哀辞
序:行女生于季秋,而终于首夏。三年之中,二子频丧。
伊上帝之降命,何修短之难裁。
或华发以终年,或怀妊而逢灾。
感前哀之未阕,复新殃之重来!
方朝华而晚敷,比晨露而先晞。
感逝者之不追,情忽忽而失度。
天盖高而无阶,怀此恨其谁诉!
作品简介
《行女哀辞》是曹植为哀悼小女儿行女之死而作。这篇辞赋的序文简要介绍了诗人女儿的生平,点出其令人痛心的遭遇;正文以深沉的笔触探讨命运无常与人生苦短,用自然界中花朵的短暂绽放与晨露的迅速消逝,比喻女儿生命的短暂与美好易逝,令人扼腕叹息;最后表达了诗人对逝者无法挽回的无奈与悲痛。此篇情感深沉,语言凝练,通过对女儿不幸命运的描绘,表达对生命无常的深刻感悟与对逝者的深切哀悼。
译文注释
译文
序:行女生于季秋,而终于首夏。三年之中,二子频丧。
序:我的小女儿行女出生于深秋时节,在第二年四月的初夏死去。短短三年之中,两个心爱的女儿相继夭亡。
伊上帝之降(1)命(2),何修短(3)之难裁(4)。
上苍赐予人类宝贵的生命,寿命的长短何以这么难猜!
或华发以终年(5),或怀妊(6)而逢灾。
有人可以幸运地活到白首,有的人却死在母亲的腹胎。
感前哀(7)之未阕(8),复新殃(9)之重来!
痛失金瓠的悲伤还没有结束,又眼看着行女被尘土湮埋。
方(10)朝(11)华(12)而晚敷(13),比晨露而先晞(14)。
可怜的孩子像木槿花一样凋落;又像晨露,干的这么快。
感逝者之不追,情忽忽(15)而失度(16)。
我想到那凋零的小小的生命,再也无法重来,顿时间失了常态。
天盖(17)高而无阶(18),怀此恨其谁诉!
怨恨天高却没有长梯借我攀缘,我还能向谁诉出我心中的苦哀!
注释
(1)降:赐下。
(2)命:人的寿命。
(3)修短:长短。
(4)裁:猜测,估料。
(5)终年:尽其天年。
(6)怀妊:怀孕。
(7)前哀:指大女儿金瓠之死。
(8)阕:尽。
(9)新殃:指行女之死。
(10)方:比如。
(11)朝:早上。
(12)华:指木槿花,开于夏秋季节,早上开花,夜晚凋谢。
(13)晚敷:指夜晚凋谢。
(14)晞:晒干。
(15)忽忽:恍惚之貌。
(16)失度:失态。
(17)盖:语气词。
(18)阶:阶梯。