作品简介
《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》使用叠词修饰手法,开创了五代两宋之后文人词运用叠字的先河。整首词描写了春景,少女,将大自然的美与少女们的美和谐地融为一体。
译文注释
译文
逐句翻译
霏霏(1)点点回塘雨,双双只只鸳鸯语。灼灼(2)野花香,依依(3)金柳黄。
濛濛细雨中,戏游池塘的鸳鸯,成双捉对,相偎相依,好像在缠绵私语,互诉心曲。池塘边开满了缤纷灿烂的野花,散发着阵阵清香;一缕缕金黄的柳丝,在春雨中随风摇曳,轻轻拂动。
盈盈(4)江上女,两两溪边舞。皎皎(5)绮罗光,青青云粉状。
一群天真烂漫、体态婀娜、步履轻盈的少女,从坐落江岸的村舍里走来,她们三三两两,在春雨初霁的溪边,欢快地舞着,唱着。那艳丽缤纷的罗衣,随着舞姿的变幻,闪耀出绚烂的光彩;那脂粉薄敷的面颊,在霞光的映衬下,焕发出如云般的娇艳红润。
注释
(1)霏霏:形容雨丝细密。
(2)灼灼:鲜明貌。
(3)依依:轻柔貌。
(4)盈盈:仪态美好貌。
(5)皎皎:明亮貌。