夜半乐·艳阳天气
艳阳天气,烟细风暖,芳郊澄朗闲凝伫。渐妆点亭台,参差佳树。舞腰困力,垂杨绿映,浅桃秾李夭夭,嫩红无数。度绮燕、流莺斗双语。
翠娥南陌簇簇,蹑影红阴,缓移娇步。抬粉面、韶容花光相妒。绛绡袖举。云鬟风颤,半遮檀口含羞,背人偷顾。竞斗草、金钗笑争赌。
对此嘉景,顿觉消凝,惹成愁绪。念解佩、轻盈在何处。忍良时、孤负少年等闲度。空望极、回首斜阳暮。叹浪萍风梗知何去。
作品简介
《夜半乐·艳阳天气》是北宋词人柳永的一首词。词分上中下三叠,上叠写大自然绚丽的美好春光,意象错杂叠呈,色彩斑斓;中叠写春光中嬉戏的美丽少女,生命活力和自然景色相契如一;末叠情感陡然直下,直抒漂泊生涯中孤寂的情怀。全词纵向看,则词依序写来,由客观之景而及景中之人,由景中之人而及景外之己,环环相扣,逐叠深化,纹丝不乱,富有层次感;横向看,三叠又形成三足对峙的形势,均衡完整,相依相辅,缺一不可。
译文注释
译文
艳阳(1)天气,烟细风暖,芳郊澄朗(2)闲凝伫(3)。渐妆点(4)亭台,参差(5)佳树。舞腰困力(6),垂杨(7)绿映,浅桃秾李(8)夭夭(9),嫩红(10)无数。度绮燕、流莺斗双语(11)。
阳光明媚的春天,细烟升起,暖风吹拂,伫立在美丽的春景中凝望。春天渐渐地将亭台树木打扮一新。杨柳随风而舞,将腰都舞困了。桃花浅红,李花华丽,十分美丽。浅红无数。燕莺飞来飞去鸣叫者,像互相对语。
翠娥(12)南陌(13)簇簇,蹑影红阴(14),缓移娇步。抬粉面、韶容(15)花光相妒。绛绡(16)袖举。云鬟(17)风颤,半遮檀口(18)含羞,背人偷顾(19)。竞斗草(20)、金钗笑争赌。
小路上美丽的女子一堆堆聚集在一起。身影在花阴中飘动,缓慢的移动脚步。抬起漂亮的脸,姣好的容颜和艳丽的花相互嫉妒着对方。红袖举起,高高的发髻在微风中颤抖。害羞得半遮住红唇,又背着人群偷偷地看。斗草之戏竞争激烈,笑着以金钗作为赌注。
对此嘉景,顿觉消凝(21),惹成愁绪。念解佩(22)、轻盈(23)在何处。忍(24)良时、孤负(25)少年等闲(26)度。空望极、回首斜阳暮。叹浪萍风梗(27)知何去。
对着如此美景,竟伤感到出神,惹出了愁绪。想念起所爱之人,她现在在何处呢?怎忍辜负良辰美景,像少年时期一般平常度过。白白得望尽天边,回首却发现夕阳已经快下山了。感叹自己像浪萍风梗一般,今后不知要往何处去。
注释
(1)艳阳:阳光明媚,指春天。
(2)澄朗:澄清明朗。
(3)凝伫:伫立凝视。
(4)妆点:打扮。
(5)参差:不齐貌。
(6)舞腰困力:意谓杨柳随风而舞,将腰都舞困了。舞腰:舞动的腰身。这里用来形容迎风摇摆的柳枝。
(7)垂杨:即垂柳。古诗文中杨柳常通用。
(8)秾李:华美的李花。
(9)夭夭:茂盛而艳丽。
(10)嫩红:浅红。
(11)斗双语:指燕与莺双双相对语。
(12)翠娥:女子美丽的眉毛,泛指美女。
(13)南陌:南面的道路。
(14)蹑影红阴:指女子之身影在花阴中飘动。蹑:追随。红:指女子的红妆。
(15)韶容:美丽的容貌。
(16)绛绡:红色绡绢。绡:生丝织成的薄纱、细绢。
(17)云鬟:高耸的环形发髻。
(18)檀口:红艳的嘴唇。盖因檀木色红而香,故多用于形容女性嘴唇之美。
(19)偷顾:偷看。
(20)斗草:古代民间习俗,农历五月初五有斗草之戏,唐宋时称为“斗百草”。
(21)消凝:消魂,凝神。意谓因感伤而出神。
(22)解佩:代指所爱的女子。
(23)轻盈:形容女子姿态纤柔,行动轻快。
(24)忍:怎忍。
(25)孤负:即辜负。违背;对不住。
(26)等闲:寻常。
(27)浪萍风梗:浪中之浮萍,风中之断梗,形容漂泊无定的行迹。
创作背景
柳永成年后离开家乡福建崇安县,虽寓居京都汴梁,但生活一直比较动荡。中举前为求取功名、维持生计,四处干谒漫游,中举后又为官务公事奔走在外,羁旅行役成了他的家常便饭。他对羁旅漂泊的苦况有着深切的体会乃至清醒的认识,为后人留下了许多羁旅行役词,这首《夜半乐》就是其中之一。词中地理景观不甚分明,但从“叹浪萍风梗”、“孤负少年等闲度”两句可知,《夜半乐·艳阳天气》此词应作于青年远游时。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:63-65
- [2]叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:570-574
- [3](宋)柳永 著,薛瑞生校注.乐章集校注.北京市:中华书局,2005年1月第1版:249