作品简介
《苦寒行》是南宋诗人刘克庄创作的古体诗,诗前四句写边疆的士卒生活,后四句描写京城大官的生活。诗人把强烈的感情,寓于形象描写之中,既显豁,又蕴藉。
译文注释
译文
逐句翻译
十月边头(2)风色恶(3),官军身上衣裘薄。
十月里边境上气候恶劣,北风一阵比一阵强;官军们身上还只是穿着薄薄的衣衫。
押衣敕使(4)来不来?夜长甲冷睡难着。
送棉衣来的使臣早该到了,如今却还不见踪影;可怜战士们披着铁甲,几乎冻僵,在漫漫长夜中难以入眠。
长安(5)城中多热官(6),朱门(7)日高未启关(8)。
京城中有多少炙手可热的高官,太阳高高升起,朱漆大门仍然牢关。
重重苇箔施屏山(10),中酒(11)不知屏外寒。
无数重帘幕低垂屏风密遮,他们喝醉了酒沉睡,怎知道门外地冻天寒?
注释
(1)苦寒行:在《乐府诗集》中属《相和歌·清调曲》。《乐府解题》说:“晋乐奏魏武帝《北上篇》,备言冰雪溪谷之苦。其后或谓之《北上行》,盖因武帝辞而拟之也。”原辞为曹操所作,是公元206年(建安十一年)春正月北征高干时写,表现了行军时的艰苦情况。
(2)边头:边境。
(3)风色恶:气候恶劣。
(4)押衣敕使:朝廷派出来送寒衣的官员。敕使,奉皇帝命令办事的使者。
(5)长安:此指南宋都城临安。
(6)热官:权势显赫的官吏。
(7)朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。
(8)启关:开门。关,门闩。
(9)帏箔:帐幔和帘子,泛指帘幕。
(10)屏山:屏风。
(11)中酒:喝醉了酒。
创作背景
南宋政权局于东南一隅,先是受到金邦、后是受到蒙古政权的威胁,怎样巩固边防防止外来侵扰,是关系到国家存亡的重大问题,刘克庄《苦寒行》这首诗是从一个侧面反映出当时边防情况。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]缪钺等 . 宋诗鉴赏辞典 .上海.上海辞书出版社.1987.12(2012.7重印). 第1267-1268页