木兰花·乙卯吴兴寒食
译
注
赏 拼
龙头舴艋吴儿竞,笋柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。
行云去后遥山暝,已放笙歌池院静。中庭月色正清明,无数杨花过无影。
作品简介
《木兰花·乙卯吴兴寒食》是宋代词人张先的词作。此词既是一幅寒食节日的风俗画,又是一曲耄耋者恬静的夕阳颂。词的上片极写节日的欢乐,下片写欢乐后的幽静。上片从一旁观老翁的眼中写出热闹景象,热闹的景象中仍含有宁静的心情;下片幽静的月色下特意写了柳絮暗飘,亦可谓静中有动。
译文注释
译文
逐句翻译
龙头舴艋(4)吴儿(5)竞(6),笋柱(7)秋千游女并(8)。芳洲拾翠(9)暮忘归,秀野(10)踏青(11)来不定(12)。
吴地的青少年在江上竞赛着小龙船,游春少女们成对地荡着竹秋千。有的在水边采集花草天晚依旧留连。秀美郊野上踏青的人往来牵如蚁线。
行云(13)去后遥山暝,已放(14)笙歌池院静。中庭(15)月色正清明,无数杨花(16)过无影。
游女们走了远山逐渐昏暗,音乐停下庭院显得寂静一片。满院子里月光清朗朗的,只有无数的柳絮飘过得无影也无羁绊。
注释
(1)乙卯:指宋神宗熙宁八年(1075)。
(2)吴兴:即今浙江湖州市。
(3)寒食:即寒食节,在清明节前二日,古人常在此节日扫墓、春游。
(4)舴艋:形状如蚱蜢似的小船。
(5)吴儿:吴地的青少年。
(6)竞:指赛龙舟。
(7)笋柱:竹竿做的柱子。
(8)并:并排。
(9)拾翠:古代春游。妇女们常采集百草,叫做拾翠。
(10)秀野:景色秀丽的郊野。
(11)踏青:寒食、清明时出游郊野。
(12)来不定:指往来不绝。
(13)行云:指如云的游女。
(14)放:停止。
(15)中庭:庭院中。
(16)杨花:柳絮。
创作背景
《木兰花·乙卯吴兴寒食》这首词此词作于宋神宗熙宁八年(1075),岁次乙卯,退居故乡吴兴的张先度过了他人生的第八十六个寒食节,写下了这首词。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]周笃文.《红袖添香婉约词》.石家庄.花山文艺出版社.2006.32
- [2]张海鸥.《唐诗宋词经典导读》.广州.中山大学出版社.2010.180
- [3]于石.《中国传统节日诗词三百首》.广州.广东人民出版社.2004.117
- [4]李树则.《唐宋词译注赏析》.香港.国际炎黄文化出版社.2002.75-76
- [5]马建东.《花间晚照——唐宋词品读》.兰州.甘肃教育出版社.1998.211-212
- [6]谢真元.《一生必读宋词三百首鉴赏(英汉对照)》.北京.中国对外翻译出版公司.2006.586
- [7]刘艳丽,王清淮.《国人必读古诗手册》(插图本).上海.上海科学技术文献出版社.2011.228