丑奴儿慢·春日
译
注
赏 拼
日日登楼,一日换一番春色,者似卷如流春日,谁道迟迟?一片野风吹草,草背白烟飞。颓墙左侧,小桃放了,没个人知。
徘徊花下,分明记得,三五年时。是何人。挑将竹泪,黏上空枝。请试低头,影儿憔悴浸春池。此间深处,是伊归路,莫惹相思。
译文注释
译文
逐句翻译
日日登楼,一日换一番春色,者(1)似卷如流春日,谁道迟迟(2)?一片野风吹草,草背白烟飞。颓墙左侧,小桃放了,没个人知。
日日登楼,一天更换一番风景。这似卷如云般流逝的春色,怎当得起“迟迟”二字。一阵风来吹起蔓蔓荒草,草背上拂过一股惨白的寒烟。在废墙左侧有小桃开了,却无人来欣赏。
徘徊花下,分明记得,三五年时(3)。是何人。挑将竹泪(4),黏上空枝。请试低头,影儿憔悴浸春池。此间深处,是伊归路,莫惹相思。
我徘徊在小桃树下,想起十五六岁时的往事,一件件历历在目。是谁将斑斑竹泪,黏上那花朵零落的空枝?如果低头近看,她憔悴的身影,浸透了春日的池塘。这是一个幽深的所在,是她的归路,不要学人家相思。
注释
(1)者:代词,这。
(2)谁道迟迟:意谓谁说春天是舒缓闲适的。
(3)三五年时:十五岁左右。黄景仁《绮怀》(其十五):“三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。
(4)竹泪:传说舜出巡南方,死于苍梧。二妃娥皇、女英哭之,泪洒于湘江之竹上,后来成为有斑痕的湘妃竹。