作品简介
《早春南征寄洛中诸友》是宋代文学家欧阳修创作的一首羁旅诗,此诗首联写楚地广阔千里,形容望不到边际;颔联写离家远行产生的孤寂感觉;颈联写陆路改换成水路后看到的景象;尾联写借酒浇愁,因思念家乡而没有心思去欣赏春天的美好景色。全诗以乐景写哀情,衬托出游子的孤独以及对亲友的思念之情。
译文注释
译文
逐句翻译
楚(1)色穷千里,行人何苦赊(2)。
楚地的景色秀美,何止于千里,遥远的路途使行人何其苦闷。
芳林(3)逢旅雁(4),候馆(5)噪(6)山鸦。
春日的树木焕发生机之时,正好遇到旅雁飞归,候馆外,时常传来山中鸦鸟聒噪啼鸣。
春入河边草,花开水上槎(7)。
春风悄然拂过河边的青草,水面上开着花儿的水生植物,落寞地依附在木筏边上。
东风一樽(8)酒,新岁(9)独(10)思家。
借着和暖的春风,暂且饮上一杯酒吧,新的一年到来,我却只能独自思念远方的家乡。
注释
(1)楚:古代楚国范围很广,包括现在的湖南、湖北、安徽、江苏、浙江,以及四川、广西、陕西三省的一部分。后来所谓“楚”,常常泛指南方的广大地区。
(2)赊:遥远。
(3)芳林:出自《初学记》,是春日的树木的意思。
(4)旅雁:指南飞或北归的雁群。
(5)候馆:供瞭望用的小楼;泛指接待过往官员或外国使者的驿馆。
(6)噪:聒噪,喧闹。
(7)槎:木筏,这里指水生植物花开在木筏边上。
(8)一樽:一杯酒。樽,古代用来饮酒的器具。
(9)新岁:新年。
(10)独:独自。
创作背景
欧阳修曾在洛阳执事,在那里结识了一些朋友。早春时候,他在去往南方的路上,写下了《早春南征寄洛中诸友》这首借景抒情之作。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]东篱子解译.欧阳修集全鉴.北京.中国纺织出版社.2021.13-14