倦寻芳慢·露晞向晚
译
注
赏 拼
露晞向晚,帘幕风轻,小院闲昼。翠径莺来,惊下乱红铺绣。倚危栏,登高榭,海棠着雨胭脂透。算韶华,又因循过了,清明时候。
倦游燕,风光满目,好景良辰,谁共携手?恨被榆钱,买断两眉长斗。忆得高阳人散后,落花流水还依旧。这情怀,对东风、尽成消瘦。
作品简介
王雱,字元泽,王安石之子。他的这首《倦寻芳慢·露晞向晚》是一生中所作的唯一一首小词,传为戏作。不过,这首词咏春愁,写得妩媚动人,不亚于当行之作。
译文注释
译文
逐句翻译
露晞向晚,帘幕(1)风轻,小院闲昼。翠径莺来,惊下乱红(2)铺绣。倚危栏,登高榭,海棠着雨胭脂透。算韶华(3),又因循(4)过了,清明时候。
傍晚时分,露水渐渐蒸发,帘幕随风轻轻摆动,小院里一片宁静的白昼景象。翠绿的小路上,黄莺飞来,惊落了缤纷的花瓣,像铺了一层锦绣。我靠着高高的栏杆,登上楼阁,看见海棠花在雨中更显娇艳,胭脂般的颜色透了出来。算算时间,又过了清明时节。
倦游燕,风光满目,好景良辰,谁共携手?恨被榆钱(5),买断两眉长斗。忆得高阳人散后,落花流水还依旧。这情怀,对东风、尽成消瘦。
厌倦了四处游历的我,眼前满是美丽的景色,可这么好的时光,又有谁能和我一起手牵手欣赏呢?真恨那些榆钱,它们仿佛买断了我紧锁的眉头,让我满心愁绪。回想起在高阳与朋友们离散之后,落花流水依旧如常,只是我的心情已大不相同。这份情怀,面对东风,让我日渐消瘦。
注释
(1)帘幕:用于门窗处的帘子与帷幕。
(2)乱红:落花。
(3)韶华:美好的时光,常指春光。
(4)因循:疏懒;怠惰;闲散。
(5)榆钱:榆荚;因其形似小铜钱,故称。