又呈吴郎

堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。

不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。

即防远客虽多事,使插疏篱却甚真。

已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《又呈吴郎》是唐代大诗人杜甫所作的一首七言律诗,此诗通过了劝吴郎让寡妇打枣的描述,表现了作者对贫苦百姓的深切同情和关爱。全诗夹叙夹议,如话家常,语气恳切,朴实动人,诗人用自己的实际行动来启发对方,运用散文中常用的虚字来作转接,在委婉曲折的夹叙夹议中来展现诗人的心理和品质,使作品既有律诗的形式美、音乐美,又有散文的灵活性,抑扬顿挫,耐人寻味,别具一种活泼、疏散之美。

译文注释

译文

逐句翻译

堂前扑枣(3)(4)西邻(5),无食无儿一妇人(6)

来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她是一个无食无儿的老妇人。

不为(7)困穷(8)宁有此(9)只缘(10)恐惧(11)转须亲(12)

若不是由于穷困怎会做这样的事?正因她心存恐惧反更该与她相亲。

(13)防远客(14)多事(15)使(16)插疏篱(17)(18)真。

见你来就防着你虽然是多此一举,但你一来就插上篱笆却甚像是真。

已诉征求(19)贫到骨(20),正思戎马(21)(22)巾。

她说官府征租逼税已经一贫如洗,想起时局兵荒马乱不禁涕泪满巾。

注释

(1)呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。

(2)吴郎:系杜甫吴姓亲戚。杜甫将草堂让给他住。这位亲戚住下后,即有筑“篱”,护“枣”之举。杜甫为此写诗劝阻。

(3)扑枣:击落枣子。汉王吉妇以扑东家枣实被遣。扑,打。

(4)任:放任,不拘束。

(5)西邻:就是下句说的“妇人”。

(6)妇人:成年女子的通称,多指已婚者。

(7)不为:要不是因为。

(8)困穷:艰难窘迫。

(9)宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?宁,岂,怎么,难道。此,代词,代贫妇人打枣这件事。

(10)只缘:正因为。

(11)恐惧:害怕。

(12)转须亲:反而更应该对她表示亲善。亲,亲善。

(13)即:就。

(14)防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。防,提防,心存戒备。一作“知”。远客,指吴郎。

(15)多事:多心,不必要的担心。

(16)使:一作“便”。

(17)插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。

(18)甚:太。

(19)征求:指赋税征敛。

(20)贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。

(21)戎马:兵马,指战争。

(22)盈:满。

创作背景

唐代宗大历二年(767年),即杜甫漂泊到四川夔州的第二年,他住在瀼西的一所草堂里。草堂前有几棵枣树,西邻的一个寡妇常来打枣,杜甫从不干涉。后来,杜甫把草堂让给一位姓吴的亲戚。不料这姓吴的一来就在草堂插上篱笆,禁止打枣。寡妇向杜甫诉苦,杜甫便写《又呈吴郎》此诗去劝告吴郎。

拼音版

yòuchéngláng

tángqiánzǎorèn西línshíérrén

wèikùnqióngníngyǒuzhǐyuánkǒngzhuǎnqīn

fángyuǎnsuīduōshìshǐ使chāshūquèshènzhēn

zhēngqiúpíndàozhèngrónglèiyíngjīn

作者简介

杜甫

杜甫(诗圣)

唐代著名现实主义诗人

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。

参考资料

  • [1]张国举.唐诗精华注译评.长春.长春出版社.2010.329-320
  • [2]彭定求 等.全唐诗(上).上海.上海古籍出版社.1986.574