塞鸿秋·分分付付约定偷期话
译
注
赏 拼
分分付付约定偷期话,冥冥悄悄款把门儿呀,潜潜等等立在花阴下,战战兢 兢把不住心儿怕。转过海棠轩,映着荼縻架,果然道色胆天来大。
作品简介
正宫《塞鸿秋·分分付付约定偷期话》这是一首表现“偷情”题材的小令,以女子的身份述出。虽是适应市民趣味的小曲,却不乏可圈可点之处。
译文注释
译文
逐句翻译
分分付付约定偷期话,冥冥悄悄款把门儿呀(1),潜潜等等立在花阴下,战战兢 兢把不住心儿怕。转过海棠轩,映着荼縻架,果然道色胆天来大。
再三叮咛,把今晚儿的幽会约定,夜深人静,我悄悄地缓缓推开了房门。蹑手蹑脚,潜行到花荫下立定,心头如小鹿儿乱撞,止不住战战兢兢。转过了栽着海棠的轩亭,荼蘼花架上映晃着我的身影。人说:“色胆大如天”,果然是这么一回事情。
注释
(1)呀:借作“授”,推开。