杀驼破瓮

昔有一人,于瓮中盛谷。骆驼入瓮食谷,首不得出。主人以为忧,无计可施。

有一老人来语之,曰:“汝莫忧,吾有以教汝出。”

主人亟问:“法何?”

老人曰:“汝当斩驼头,自当出之。”

主人以为妙,即依其语,以刀斩驼头。既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

杀驼破瓮是古天竺高僧伽腽肭从修罗藏十二部经中抄录出譬喻,选自《百喻经》,全称《百句譬喻经》。

译文注释

译文

逐句翻译

(1)有一人,于(2)中盛谷。骆驼入(2)(3)谷,(4)(5)出。主人以为忧(6),无计可施。

从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中。一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。

有一老人来语之(7),曰:“汝莫忧,吾有以教汝出。”

有一个老人来到见了就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法。”

主人(8)问:“法何?”

主人急忙问:“什么方法?”

老人曰:“(9)当斩驼头,自当出之。”

老人说:“你把骆驼的头斩断,自然就能够出来了。”

主人以为妙,即依其(10)语,以刀斩驼头。(11)杀驼,而(12)破瓮,如此痴人,为世人所笑。

这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食。这样行事的人,被后人所耻笑。

注释

(1)昔:从前,以往。

(2)瓮:一种口小腹大的盛器。

(3)食:吃。

(4)首:头。

(5)得:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。

(6)以为忧:为此事而忧虑。

(7)语之:语,告诉。之,第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。⁹

(8)亟:急迫。

(9)汝:你。

(10)即依其:即,就。依:依照,按照。其:那个。

(11)既:已经。

(12)复:又。

拼音版

shātuówèng

yǒurénwèngzhōngshèngluòtuówèngshíshǒuchūzhǔrénwèiyōushī

yǒulǎorénláizhīyuēyōuyǒujiàochū

zhǔrénwèn

lǎorényuēdāngzhǎntuótóudāngchūzhī

zhǔrénwèimiàodāozhǎntuótóushātuóérwèngchīrénwèishìrénsuǒxiào

作者简介

伽腽肭

伽腽肭

暂无此作者信息

伽腽肭的诗

1首