译文注释
译文
逐句翻译
朝三暮四(1),昨非今是,痴儿(2)不解荣枯(3)事(4)。攒家私(5),宠花枝(6),黄金壮起荒淫志(7)。千百锭(8)买张招状纸(9)。身,已至此;心,犹未死。
朝三暮四兮不可迷惘,昨非今是兮仔细思量。痴儿不懂事理兮低智商,只知积攒家私兮宠爱娇娘。金钱太多兮只能壮败家子之胆量,花费千万金钱兮买了一招供状。自身,已经到了这模样;内心,还抱着东山再起之梦想和妄想。
注释
(1)朝三暮四:本指名改实不改,后引申为反复无常。
(2)痴儿:指傻子、呆子。指贪财恋色的富而痴之人。
(3)荣枯:指事物的兴衰,情理的得失。
(4)事:道理。
(5)攒家私:积存家私。
(6)花枝:指女色。
(7)黄金壮起荒淫志:有了金钱便生出荒淫的心思。
(8)锭:金银的量词。五两或十两黄金(白银)为一锭。
(9)招状纸:罪犯招供的文书。
创作背景
根据《录鬼簿》记载的行状,乔吉一生穷困,科举无门,仕途绝缘,浪迹江湖,常赊钱买酒。在同题的另一支曲子中,他曾交代这三首曲是在“离家一月,闲居客舍”时所作。