送别湖南部曲

青衫匹马万人呼,幕府当年急急符。

愧我明珠成薏苡,负君赤手缚於菟。

观书到老眼如镜,论事惊人胆满躯。

万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《送别湖南部曲》是宋朝将领辛弃疾所作的一首七言律诗,作者通过描写自己遭受谗谤,及对武勇有为的部属的关怀热爱,鼓励他为国效忠,祝愿他前程远大,即使自己遭受政治挫折、生活困厄也心甘情愿,寄寓了作者壮志未酬的一腔忠愤。全篇抒情极尽抑扬顿挫之能事,使豪宕不平之气漫溢纸上。

译文注释

译文

逐句翻译

青衫匹马万人呼(1),幕府当年急急符(2)

穿青衫匹马单枪万人欢送,接幕府紧急命令急速启程。

愧我明珠成薏苡(3),负君赤手缚於菟(4)

深愧我薏苡明珠遭人诬陷,辜负你赤手缚虎自立战功。

观书到老眼如镜,论事惊人胆满躯(5)

观书眼虽老犹明知人如镜,论事理有胆有识直言秉公。

万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。

你去後鹏程万里为国效力,我不妨风雨破庐贫困终生。

注释

(1)万人呼:语出杜甫《送蔡希鲁都尉还陇右因寄高三十五书记》诗:“身轻一鸟过,枪急万人呼。”

(2)急急符:赵彦卫《云麓(lù)漫钞》卷七:“急急如律令,汉之公移常语,犹今云‘符到奉行’。”陈师道《咸平读书堂》诗有“不奉急急符”语。符:这里指军中移文。飞虎军当时由帅臣节制,帅幕移文军中,称“传符”。

(3)愧我明珠成薏苡:《后汉书·马援传》载,马援在交趾常食薏苡,以其能胜瘴气。及还朝,带回一车薏苡。马援卒后,有人上书皇帝诬陷说马援从交趾运回的都是明珠文犀等宝物。这里反用其事。辛弃疾因创置飞虎军等事受到当时朝中大臣猜疑谮(zèn)毁,被台臣上章弹劾有“奸贪凶暴,帅湖南日,虐害田里”等罪名。

(4)於菟:虎的别称。《左传》宣公四年,楚人“谓虎於菟”。苏轼《送范纯粹守庆州》诗:“当年老使君,赤手降於菟。”陈师道《徐氏闲轩》:“更能赤手缚於菟。”

(5)胆满躯:《三国志·蜀书·赵云传》注引《云别传》:“子龙一身都是胆也。”苏轼《刁景纯席上和谢生》诗:“醉后粗狂胆满躯。”

创作背景

宋孝宗淳熙八年(1181年),辛弃疾被弹劾罢官,退居带湖(今江西省上饶市城外)。数年之后,他当年任湖南安抚使时创建的飞虎军中的老部下来拜访,作者回忆了当年与部下共同的经历和壮举,临别时写了《送别湖南部曲》这首诗相送。

拼音版

sòngbiénán

qīngshānwànréndāngnián

kuìmíngzhūchéngjūnchìshǒu

guānshūdàolǎoyǎnjìnglùnshìjīngréndǎnmǎn

wànyúnxiāosòngjūnfángfēng

作者简介

辛弃疾

辛弃疾

南宋官员、将领,豪放派词人

辛弃疾(1140—1207),字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。其词热情洋溢、慷慨激昂,富有爱国感情。有《稼轩长短句》以及今人辑本《辛稼轩诗文钞存》。

参考资料

  • [1]徐寒.历代古诗鉴赏 中.中国书店.2011.693-694
  • [2]马世一.历代律诗三百首译析.吉林文史出版社.1995年.285