虞美人·浙江舟中作
译
注
赏 拼
潮生潮落何时了?断送行人老。消沉万古意无穷,尽在长空澹澹鸟飞中。
海门几点青山小,望极烟波渺。何当驾我以长风?便欲乘桴浮到日华东。
作品简介
《虞美人·浙江舟中作》是元初词人赵孟頫所作的一首词。词人在上片由潮起潮落的自然现象不禁对人生的发出慨叹,继而转入对历史的思考;下片先写极望远方,由几点青山,烟波浩渺的苍凉景色,生出深沉的感叹。全词表达了词人对人世沧桑的深沉感慨,景色描写语言优美,清新自然。
译文注释
译文
逐句翻译
潮生潮落何时了?断送(3)行人老。消沉万古意无穷,尽在长空澹澹鸟飞中。
钱塘潮潮涨潮落经过了多少年,何时能有个终结,消磨了多少行人旅客,抬头望去,但见长空淡淡,群鸟在远处飞去,不觉令人油然而生万古无穷的兴亡之感。
海门(4)几点青山小,望极(5)烟波渺。何当(6)驾(7)我以长风?便欲乘桴浮(8)到日华(9)东。
钱塘江入海口烟波渺渺,一想无际,只有几座青山点缀于浑茫的水际。若能乘坐一片木筏,飘浮到太阳东边的某个地方隐姓埋名,过着与世隔绝的生活,那该有多好。
注释
(1)虞美人:词牌名,又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调五十六字,前后段各四句,两仄韵、两平韵。
(2)浙江:钱塘江。
(3)断送:消磨。
(4)海门:在钱塘江入海口。
(5)望极:望尽。
(6)何当:何时。
(7)驾:乘。
(8)桴浮:桴,木筏。浮,漂流。
(9)日华:太阳的光华,词中指太阳。
创作背景
从词中叹老消沉的意绪来看,《虞美人·浙江舟中作》这首词应作于元仁宗延祐六年(1319年)南归后。词人舟中观潮,有所感触,便写下这首词。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]张超主编.名胜诗词经典赏析.线装书局.2007.7.第143页
- [2]陈长喜主编.中国历代词曲赏读 (下册).天津古籍出版社.2007.09 第1版.第558页