作品简介
《浣溪沙·霜落千林木叶丹》是一首羁旅悲秋之词。上片写深秋衰飒之景,明丽中带着点迷离朦胧,鲜红之中又掺杂着些斑驳陆离的颜色;下片一方面用豪饮纵酒来抗拒命运,另一方面又通过占卜去顺应命运,矛盾之中,只能选择“游戏在尘寰”。
译文注释
译文
逐句翻译
霜落千林木叶丹(1),远山如在有无间,经秋何事(2)亦孱颜(3)。
秋季里,枫叶全部变成丹红的颜色,树林之后隐约地露出青山的轮廓,这轮廓非常轻柔,似有似无。看过了这秋日的风光,还会认为何处有美景?
且向田家拚泥饮(4),聊从卜肆憩征鞍(5)。只应游戏在尘寰(6)。
我推辞了农家热情的挽留,走到了占卜的小店里稍作休息。算了,烦心的事都不在提起,还是珍惜年华、游戏人间吧!
注释
(1)千林木叶丹:千林:大量树林。千,泛指多数。木叶丹:指在秋季变红的树叶。木叶,树叶。
(2)何事:为什么。
(3)孱颜:形容山的高峻不齐的样子。
(4)拚泥饮:拚:不顾一切的干。泥饮:强留饮酒。此处亦有久饮、痛饮之意。
(5)卜肆憩征鞍:卜肆:卖卜的铺子。憩征鞍:旅途中休息。征鞍:旅行时骑乘的马匹。
(6)游戏在尘寰:游戏在尘寰:游戏人间,有玩世不恭意。尘寰:指人世间。