作品简介
《同题仙游观》是唐代诗人韩翃创作的一首七言律诗,此诗通过对景物的艺术再现,表达了诗人心境的空灵和出世之念。首联点明时地,切题“仙游观”;颔联写观外景物,先是“见”“秦树”,后是“闻”“砧声”;颈联写观内景物,先写高处“空坛”的静,后写低处“小洞”的幽,点明是道士居处;尾联称赞这地方是神仙居处的丹丘妙地,不必再去寻找“方外”之地了。全诗语言清新,文字秀美,韵律和谐,含蓄隽永,极富情趣。
译文注释
译文
逐句翻译
仙台(1)初(2)见五城楼(3),风物凄凄宿雨(4)收。
在仙台上刚见到五城楼,夜雨初停景物冷落凄清。
山色遥连秦树晚,砧声(5)近报汉宫秋。
晓山翠色遥连秦地树木,汉宫砧声报讯寒秋来临。
疏松影落空坛(6)静,细草香闲(7)小洞幽。
空坛澄清疏松影落水底,小洞清幽细草芳香沁人。
何用别寻方外(8)去,人间亦自有丹丘(9)。
何必去寻找世外的仙境,人世间就有美好的桃源。
注释
(1)仙台:高处的观景台。
(2)初:一作“下”。
(3)五城楼:道观的房舍。《史记·封禅书 》记方士曾言:“黄帝时为五层十二楼,以候神人于执期,命曰迎年”,这里借指仙游观。
(4)宿雨:隔宿的雨。
(5)砧声:在捣衣石上捣衣的声音。
(6)空坛:与下小洞皆指道观景物。
(7)闲:一作“生”。
(8)方外:尘世以外,《庄子·大宗师》“孔子曰:彼游方之外者也,而丘游方之内者也。”后引申为神仙居住的地方。
(9)丹丘:指神仙居处,昼夜长明。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]金性尧.唐诗三百首新注.上海:上海古籍出版社,1993:280-281
- [2]彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第618页
- [3]蘅塘退士 等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:161