江上书怀

骨肉天涯别,江山日落时。

泪流襟上血,发变镜中丝。

胡越书难到,存亡梦岂知。

登高回首罢,形影自相随。

复制 复制

作品简介

《江上书怀》是唐代诗人崔峒的作品。此诗描写骨肉亲情。诗人送别亲人远去,百感交集,遂写下此篇,书写情怀。全诗紧扣“怀”字行文,笔力深沉,感情真挚,缘情写景,以景衬情,意境深沉,慷慨悲凉,充分体现了崔峒诗描写个人遭际感受时感情凝重、用笔老到的特点。

译文注释

译文

逐句翻译

骨肉(1)天涯别,江山(2)日落时。

亲人此番向着天涯远去,正是在这黄昏太阳落山之时。

泪流襟上血(3),发变镜中丝(4)

骨肉离去,我血泪沾湿了衣襟;对镜梳头,镜中满是脱发。

胡越(5)书难到,存亡(6)(7)知。

亲人所去之地,偏荒辽远,书信难至,音讯渺茫,怎能知道他是否还在人世。

登高回首(8)形影(9)自相随。

我登高望远,不见亲人,黯然而回,只有我的影子与我为伴。

注释

(1)骨肉:比喻至亲,指父母兄弟子女等亲人。

(2)江山:江河山岳。并非指国家疆土。

(3)泪流襟上血:血泪沾湿了衣襟。襟:衣服的胸前部分。唐女诗人梁琼《宿巫山寄远人》:“晓看襟上泪流处,点点血痕犹在衣。”

(4)变镜中丝:变:一作“白”。镜中丝:镜中照出之脱发(一说白发)。

(5)胡越:胡地在北,越地在南,比喻疏远隔绝。

(6)存亡:生存或死亡。

(7)岂:哪里,怎么。表示反诘。

(8)罢:归,返回。

(9)形影:人的形体与影子。

拼音版

jiāngshàngshūhuái怀

ròutiānbiéjiāngshānluòshí

lèiliújīnshàngxuèbiànjìngzhōng

yuèshūnándàocúnwángmèngzhī

dēnggāohuíshǒuxíngyǐngxiāngsuí

作者简介

崔峒

崔峒(大历十才子)

唐代诗人

崔峒(生卒年不详),博陵(今河北定县)人。安史乱起,避地江淮。大历初由崔圆荐任左拾遣,奉使赴江淮搜求图书。后为集贤院学士,迁右补阙。建中中,因事谪潞府功曹参军。卒。崔峒与戴叔伦、韦应物、司空曙、卢纶、严维、皇甫冉、丘丹等唱和,为“大历十才子”之一。有《崔峒诗》一卷。《全唐诗》编诗一卷。