作品简介
《江上书怀》是唐代诗人崔峒的作品。此诗描写骨肉亲情。诗人送别亲人远去,百感交集,遂写下此篇,书写情怀。全诗紧扣“怀”字行文,笔力深沉,感情真挚,缘情写景,以景衬情,意境深沉,慷慨悲凉,充分体现了崔峒诗描写个人遭际感受时感情凝重、用笔老到的特点。
译文注释
译文
逐句翻译
骨肉(1)天涯别,江山(2)日落时。
亲人此番向着天涯远去,正是在这黄昏太阳落山之时。
泪流襟上血(3),发变镜中丝(4)。
骨肉离去,我血泪沾湿了衣襟;对镜梳头,镜中满是脱发。
胡越(5)书难到,存亡(6)梦岂(7)知。
亲人所去之地,偏荒辽远,书信难至,音讯渺茫,怎能知道他是否还在人世。
登高回首罢(8),形影(9)自相随。
我登高望远,不见亲人,黯然而回,只有我的影子与我为伴。
注释
(1)骨肉:比喻至亲,指父母兄弟子女等亲人。
(2)江山:江河山岳。并非指国家疆土。
(3)泪流襟上血:血泪沾湿了衣襟。襟:衣服的胸前部分。唐女诗人梁琼《宿巫山寄远人》:“晓看襟上泪流处,点点血痕犹在衣。”
(4)变镜中丝:变:一作“白”。镜中丝:镜中照出之脱发(一说白发)。
(5)胡越:胡地在北,越地在南,比喻疏远隔绝。
(6)存亡:生存或死亡。
(7)岂:哪里,怎么。表示反诘。
(8)罢:归,返回。
(9)形影:人的形体与影子。