译文注释
译文
逐句翻译
径(1)万里兮度(2)沙漠,为君将兮奋(3)匈奴。
行军万里跨越沙漠,作将奋力于匈奴作战。
路穷绝(4)兮矢刃摧(5),士众灭兮名已隤(6)。
突围之路已断绝呵,箭射完,刀刃钝,死伤殆尽,被迫降敌,名声扫地。
老母已死(7),虽欲报恩(8)将安归?
老母惨死呵骨已成灰,虽想报恩呵何处可归?
注释
(1)径:行。
(2)度:跨越。
(3)奋:奋力作战、苦战。
(4)路穷绝:生路断绝。
(5)摧:折断。
(6)名已隤:指自己不敌而降匈奴。隤:败坏。
(7)老母已死:李陵降匈奴岁余,陵母、弟、妻、子皆为汉王朝诛杀。李陵降匈奴后,跟随李陵的士兵逃回说,李陵教匈奴练兵御汉,于是李陵在汉家属遭族灭。实际为匈奴献攻汉之策的,是另一降将李绪。
(8)报恩:报皇恩、亲恩。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]章培恒 安平秋.古代文史名著选译丛书 汉诗选译 修订版:凤凰出版社,2011年:142页