径万里兮度沙漠,为君将兮奋匈奴。

路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已隤。

老母已死,虽欲报恩将安归?

复制 复制
朗读 朗读

译文注释

译文

逐句翻译

(1)万里兮(2)沙漠,为君将兮(3)匈奴。

行军万里跨越沙漠,作将奋力于匈奴作战。

路穷绝(4)兮矢刃(5),士众灭兮名已隤(6)

突围之路已断绝呵,箭射完,刀刃钝,死伤殆尽,被迫降敌,名声扫地。

老母已死(7),虽欲报恩(8)将安归?

老母惨死呵骨已成灰,虽想报恩呵何处可归?

注释

(1)径:行。

(2)度:跨越。

(3)奋:奋力作战、苦战。

(4)路穷绝:生路断绝。

(5)摧:折断。

(6)名已隤:指自己不敌而降匈奴。隤:败坏。

(7)老母已死:李陵降匈奴岁余,陵母、弟、妻、子皆为汉王朝诛杀。李陵降匈奴后,跟随李陵的士兵逃回说,李陵教匈奴练兵御汉,于是李陵在汉家属遭族灭。实际为匈奴献攻汉之策的,是另一降将李绪。

(8)报恩:报皇恩、亲恩。

拼音版

jìngwànshāwéijūnjiàngfènxiōng

qióngjuéshǐrèncuīshìzhòngmièmíngtuí

lǎosuībàoēnjiāngānguī

作者简介

李陵

李陵

西汉时期将领、文学家

李陵(前134—74年),字少卿,西汉陇西成纪(今甘肃泰安) 人,名将李广之孙,少为侍中建章监,善于骑射,爱护士卒,很有美名。后任骑都尉,在酒泉、张掖练兵防备匈奴。天汉二年(公元前99年),李陵率步卒五千,深人匈奴,以少击众,力尽而降。后来汉武帝诛灭了他的家族,李陵于是留在匈奴。单于将女儿嫁给她,立他为右校王。他在匈奴生活了二十余年,直至病死。

李陵的诗

2首

参考资料

  • [1]章培恒 安平秋.古代文史名著选译丛书 汉诗选译 修订版:凤凰出版社,2011年:142页