译文注释
译文
逐句翻译
暖丝(1)无力自悠扬,牵引东风断(2)客肠。
温暖春日中新绿的柳枝被风吹得高低起伏,东风吹动出外游人的心。
外地见花终寂寞,异乡闻乐更凄凉。
在异地看见家乡的花感觉到无边寂寞,在异乡听到家乡的乐曲让自己感到更加凄凉。
红垂(3)野岸樱还熟,绿染回汀草又芳。
红花飘落在地上,岸边的樱桃还没有熟透,小草重新生长绿色染遍了洲渚。
旧里若为归去好,子期(4)凋谢吕安(5)亡。
如果可以回到家乡,还是早些回去,不然子期死了,吕安也亡了。
注释
(1)暖丝:温暖春日中新绿的柳枝。
(2)断:不连续、断开。
(3)垂:垂 落、垂下。
(4)子期:钟子期, 春秋时代楚国人,精通音律, 俞伯牙挚友。
(5)吕安:魏晋时期的风流名士,落拓不羁,恃才傲物,“竹林七贤”之一的嵇康与他是至交。