沁园春·壬辰生日自寿时年二十四
苍苍者天,生余何为,令人慨慷。叹其年难及,丁时已过,一寒至此,辛味都尝。似水才名,如烟好梦,断尽黄齑苦笋肠。临风叹,只六旬老母,苦节宜偿。
男儿堕地堪伤。怪二十何来镜里霜。况笑人寂寂,邓曾拜衮,所居赫赫,周已称郎。寿岂人争,才非尔福,天意兼之忌酒狂。当杯想,想五湖三亩,是我行藏。
译文注释
译文
苍苍(1)者天,生余何为,令人慨慷(2)。叹其年(3)难及,丁时(4)已过,一寒(5)至此,辛味(6)都尝。似水才名,如烟好梦,断尽黄齑(7)苦笋肠。临风叹,只六旬老母,苦节(8)宜偿。
苍天啊,你为什么生我?真是令人悲叹。慨叹那有所作为的年岁是难于达到了,壮健的时日已过,如此贫寒,人生的辣味都尝到了。才名如水向东流去,好梦象烟一样消散,我这塞着粗菜苦笋的肠子似乎也已断尽。临风慨叹命运的不济,只有那六十岁的老母亲,她艰苦守节,应该得到儿子的报偿。
男儿(9)堕地堪伤。怪二十何来镜里霜(10)。况笑人寂寂(11),邓(12)曾拜衮(13),所居赫赫(14),周已称郎(15)。寿岂人争,才非尔(16)福,天意兼之忌酒狂。当杯想,想五湖三亩(17),是我行藏(18)。
自己生下地便迎来了悲伤,奇怪的是二十岁便有了白发。况那笑人寂寂的邓禹,二十四岁拜为大司徒;周瑜二十四岁当了中郎将,居位显赫。寿命哪里是人能争到,有才能并非是自己的福份,加上天意忌恨酒狂。对着酒杯我考虑到,那狭小的宅地,将是我归藏的地方。
注释
(1)苍苍:深青色。《庄子·逍遥游》:“天之苍苍,其正色邪?”
(2)慨慷:即慷慨,感慨或悲叹之意。
(3)其年:指有所作为的年岁。
(4)丁时:壮健之时。
(5)一寒:《史记·范睢蔡泽列传》:“范叔一寒如此哉?”
(6)辛味:辣味。
(7)黄齑:粗菜。
(8)苦节:于艰难困苦中仍守节义。《两当轩全集·自叙》:“景仁四岁而孤,鲜伯仲,家壁立。”可知他的父亲死得很早。
(9)男儿:诗人自指。
(10)镜里霜:指镜中看到了白发。
(11)寂寂:冷落无人的样子。
(12)邓:邓禹。东汉名将。
(13)拜衮:拜衮岁。指二十四岁。
(14)赫赫:显要的样子。
(15)周已称郎:《三国志·吴书·周瑜传》:“是岁建安三年也,(孙)策亲自迎瑜,授建威中郎将……瑜时年二十四,吴中皆呼为周郎。”
(16)尔:你。此处指诗人自己。
(17)五湖三亩:指狭小的宅地。五湖言其大,三亩言其小;五湖中之三亩,极言其狭小。王维《送丘为落第归江东》诗:“还家白发新,五湖三亩宅。”
(18)行藏:出自《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”后以“行藏”指人的出处、行止。