哭李商隐二首·其一

成纪星郎字义山,适归高壤抱长叹。

词林枝叶三春尽,学海波澜一夜干。

风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。

只应物外攀琪树,便著霓裳上绛坛。

复制 复制

作品简介

《哭李商隐》是唐代诗人崔珏的组诗作品,共二首。第一首诗表达对亡友李商隐的深切悼念,同时赞叹其文学奇才,感慨其不幸的命运遭遇;第二首诗说李商隐有才且“凌云万丈”,可知其才之高,而冠以“虚负”二字,又写出了对世情的不平。全诗行文酣畅,情辞并茂,作者对友人深挚的哀悼之意感人肺腑,催人泪下。

译文注释

译文

逐句翻译

成纪(1)星郎(2)字义山,适归(3)高壤(4)抱长叹。

成纪郎官名字叫李义山,身归黄土让人空怀长叹。

词林(5)枝叶三春尽,学海(6)波澜(7)一夜干。

诗词树林的枝叶已落尽,学术界的浪涛一夜枯干。

风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。

狂风暴雨把那灯烛吹灭,姓名一直在我心中思念。

只应物外(8)琪树(9),便著霓裳(10)绛坛(11)

他应该到世外攀折玉树,身著霓裳登上那仙人坛。

注释

(1)成纪:古县名,战国时设置,县址大约在今甘肃省秦安县。

(2)星郎:《后汉书·明帝纪》:“馆陶公主为子求郎,不许,而赐钱千万。谓群臣曰:‘郎官上应列宿,出宰百里,苟非其人,则民受殃,是以难之。’”后因称郎官为“星郎”。

(3)适归:往归;归向。

(4)高壤:土丘。一作“黄壤”。

(5)词林:词坛。借指文学界。

(6)学海:喻指学术界。

(7)波澜:比喻诗文的跌宕起伏。

(8)物外:世外。谓超脱于尘世之外。

(9)琪树:仙境中的玉树。

(10)霓裳:神仙的衣裳。相传神仙以云为裳。一作“霓衣”。

(11)绛坛:一作“玉坛”。

创作背景

李商隐是晚唐诗坛的一颗巨星,他热衷政治,胸怀大志,对皇帝昏聩、宦官专权、藩镇割据深为不满,志欲革除积弊,却怀才不遇,抱负难酬,最终成为朋党之争的牺牲品。唐宣宗大中十二年(858年),四十五岁的李商隐郁郁而终。他的挚友崔珏在得知他去世的消息,悲痛万分,写下了这两首《哭李商隐》。

拼音版

shāngyǐnèrshǒu··

chéngxīnglángshānshìguīgāorǎngbàochángtàn

línzhīsānchūnjìnxuéhǎilángān

fēngchuīdēngzhúmièxìngmíngchángzàichǐ齿hán

zhǐyīngwàipānshùbiàn便zhuóchángshàngjiàngtán

作者简介

崔珏

崔珏

唐代诗人

崔珏(生卒年不详),字梦之,祁州人。《全唐诗》有对他的介绍:“尝寄家荆州,登大中(847—860)进士第,由幕府拜秘书郎,为淇县令,有惠政,官至侍御。诗一卷。”与李商隐交谊甚厚,故有人称其诗“分有义山余艳”。《全唐诗》存其诗一卷。

参考资料

  • [1]张国举.唐诗精华注译评.长春.长春出版社.2010.763-764
  • [2]彭定求 等.全唐诗(下).上海.上海古籍出版社.1986.1508
  • [3]于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京.中国华侨出版社.2010.408-409