折杨柳歌辞

【其一】

上马不捉鞭,反折杨柳枝。

蹀座吹长笛,愁杀行客儿。

【其二】

腹中愁不乐,愿作郎马鞭。

出入擐郎臂,蹀座郎膝边。

【其三】

放马两泉泽,忘不著连羁。

担鞍逐马走,何见得马骑。

【其四】

遥看孟津河,杨柳郁婆娑。

我是虏家儿,不解汉儿歌。

【其五】

健儿须快马,快马须健儿。

跸跋黄尘下,然后别雄雌。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《折杨柳歌辞》是创作于北朝时期的五言绝句组诗作品,出自《乐府诗集》作者已轶。共五首,收入横吹曲辞梁鼓角横吹曲,内容相贯,主要为征人临行之际与其情人相互赠答之词。折杨柳是古代送别的习俗,送者、行者常折柳以为留念。是对唐代文化风俗有重大影响的乐府文学作品。

译文注释

译文

逐句翻译

【其一】

其一

上马不捉鞭(1),反折杨柳枝。

郎君上马后并不去取马背上的马鞭子,而是去折杨树和柳树上的枝条。

(3)(2)长笛(4),愁杀行客儿。

他盘膝坐在马背上,悠闲地吹起了长笛,过往的行人听着笛声只觉愁思难忍。

【其二】

其二

腹中愁不乐,愿作郎马鞭。

我现在因为浓重的愁苦而不快乐,我愿意成为郎君的马鞭。

出入(7)郎臂,(6)(5)郎膝边。

外出时牢牢地抓着郎君的胳膊,闲坐时盘膝在郎君身边。

【其三】

其三

放马两泉泽,忘不著连(8)

我在两泉旁的小泽处、放牧我心爱的马儿,竟然忘记了给马套上马笼头。

担鞍(9)马走,何见得马骑。

我背着马鞍、跟随着马走,怎么不见你骑马呢?

【其四】

其四

遥看孟津河(10),杨柳(11)婆娑(12)

遥看孟津河一带,茂密的杨树和柳树都随风摇曳着。

我是虏家儿(13),不解汉儿歌。

我是北方民族的儿郎,不理解汉族人写的诗歌。

【其五】

其五

健儿须快马,快马须健儿。

健儿要获胜,必须依靠骏马;但快马要显示出其善奔,亦须依靠骑术高明的健儿。

跸跋(14)黄尘(15)下,然后别雄雌(16)

一群马儿快速飞奔,才能分出高下。

注释

(1)捉鞭:拿起马鞭。捉:抓、拿。

(2)蹀座:偏义复词,取“座”义。

(3)蹀:行;座,同“坐”。

(4)长笛:指当时流行北方的羌笛。

(5)蹀座:偏义复词,取“座”义。

(6)蹀:行;座,同“坐”。

(7)擐:系,拴。

(8)羁:马笼头。

(9)逐:跟随。

(10)孟津河:指孟津处的黄河。孟津,在河南孟县南。

(11)郁:树木茂密状。

(12)婆娑:盘旋舞动,此指杨柳随风摇曳的样子。

(13)虏家儿:胡儿,古代汉族对北方少数民族之贬称。

(14)跸跋:快马飞奔时马蹄击地声。

(15)黄尘:指快马奔跑时扬起的尘土。

(16)别雄雌:分高低、决胜负。

创作背景

《折杨柳歌辞》,《乐府诗集》收入横吹曲辞梁鼓角横吹曲,共五首,内容相贯,主要为征人临行之际与其情人相互赠答之词。折杨柳是古代送别的习俗,送者、行者常折柳以为留念。

拼音版

zhéyángliǔ

shàngzhuōbiānfǎnzhéyángliǔzhī

diézuòchuīchángchóushāxíngér

èr

zhōngchóuyuànzuòlángbiān

chūhuànlángdiézuòlángbiān

sān

fàngliǎngquánwàngzhuólián

dānānzhúzǒujiàn

yáokànmèngjīnyángliǔsuō

shìjiāérjiěhànér

jiànérkuàikuàijiànér

huángchénxiàránhòubiéxióng