故衫

暗淡绯衫称老身,半披半曳出朱门。

袖中吴郡新诗本,襟上杭州旧酒痕。

残色过梅看向尽,故香因洗嗅犹存。

曾经烂熳三年著,欲弃空箱似少恩。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《故衫》是唐代诗人白居易创作的一首七言律诗,此诗首联写诗人自我嘲讽;颔联写诗人在杭州、苏州数年经历;颈联写诗人因景触生怀旧之情;尾联写恋旧情怀。全诗不加雕琢,对心理变化表现自如。

译文注释

译文

逐句翻译

暗淡(1)(2)老身,半披半(3)出朱门。

暗淡的大红色官服十分贴身,一半披着一半拖在地上走出红色的大门。

袖中吴郡(4)新诗本(5),襟上杭州(6)旧酒痕。

衣袖里面藏着在苏州做的新诗本,衣襟上留着在杭州喝酒的污渍。

残色(7)过梅(8)向尽(9)故香(10)因洗嗅犹存。

衣衫上的绯色经过梅雨季节发过霉已经褪落,衣衫经过冲洗仍然残留着一丝香气。

曾经烂熳(11)三年著,欲弃空箱似少恩(12)

曾经放浪随意的三年生活过得很快,想丢弃空行囊,似乎不近人情。

注释

(1)绯:大红色。唐代官员三品以上着绯色官服。

(2)称:适合,相配。

(3)曳:拖着。

(4)吴郡:指唐代苏州,州治在吴县(今江苏省苏州市)。

(5)新诗本:指作者在苏州写的诗。

(6)杭州:今浙江省会杭州市。唐代杭州州治在钱塘。

(7)残色:残留的颜色。指衫上的绯色已经褪落。

(8)过梅:经过梅雨季节发过霉。

(9)向尽:颜色淡得快完了。

(10)故香:残留的香气。指衣上熏过的香。

(11)烂熳:放浪随意。此指不爱惜。

(12)少恩:情意太薄。

创作背景

《故衫》此诗作于宝历元年(825),白居易时在苏州。诗人离开杭州后,他对杭州梅园雅集十分眷恋,以及对薛景文等两位逝去诗友和沈谢两位歌妓也十分怀念。当时吴山子胥庙前有繁茂的白梅,花开时节,一望如雪,孤山寺之内有几株姿态奇逸的红梅,如初妆的美人。吴山的白梅以规模胜,而孤山的红梅则以单株品质胜。史常于早春花季携诗友在此二处赏梅,乃至后来任职苏州时仍对杭州赏梅念念不忘。于是诗人写下《故衫》这首诗。

拼音版

shān

àndànfēishānchènlǎoshēnbànbànchūzhūmén

xiùzhōngjùnxīnshīběnjīnshànghángzhōujiùjiǔhén

cánguòméikànxiàngjǐnxiāngyīnxiùyóucún

céngjīnglànmànsānniánzhùkōngxiāngshìshǎoēn

作者简介

白居易

白居易(诗魔)

唐代现实主义诗人

白居易(772—846),字乐天,号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。

参考资料

  • [1]严杰编选.白居易集:凤凰出版社,2014.10:第213页
  • [2]刘逸生.唐人咏物诗评注. :中山大学出版社,1985年08月第1版:第292页