传言玉女·钱塘元夕

一片风流,今夕与谁同乐?月台花馆,慨尘埃漠漠。豪华荡尽,只有青山如洛。钱塘依旧,潮生潮落。

万点灯光,羞照舞钿歌箔。玉梅消瘦,恨东皇命薄。昭君泪流,手捻琵琶弦索。离愁聊寄,画楼哀角。

复制 复制
朗读 朗读

作品简介

《传言玉女·钱塘元夕》是南宋词人汪元量创作的一首词。该词围绕着“雨夜怀人”这一主旨进行叙写,上片写词人听到雨打芭蕉而回忆往事,翻阅旧时诗书,下片写词人看到旧时的诗书已然模糊。全词布景说情,其所记叙虽近在眼前,但其意旨仍有余地。

译文注释

译文

逐句翻译

一片风流,今夕与谁同乐?月台花馆,慨尘埃漠漠(1)豪华荡尽,只有青山如洛(2)。钱塘依旧,潮生潮落。

眼前景象繁华依旧,谁能与我共享欢乐呢?月下花丛掩映,楼台林立,只是已蒙上漫漫尘埃。昔日繁华消逝,只有青山如常。钱塘江仍像从前潮起潮落,尘世的兴盛衰亡仿似与它无关。

万点灯光,羞照舞钿歌箔(3)。玉梅消瘦,恨东皇(4)命薄。昭君泪流,手捻琵琶弦索(5)。离愁聊寄,画楼哀角(6)

往日烛光烁烁、亮如白昼,一片歌舞升平,现今都已不再。梅花凋谢,春光难以长久。国家即将陷落,后宫嫔妃只怨命运多舛。满腔愁怨无处说,只能寄托在那幽咽的号角声中。

注释

(1)月台花馆,慨尘埃漠漠:月光下,花丛中,依旧台馆林立,但已弥漫敌骑的尘埃。漠漠:密布貌,布列貌。

(2)豪华荡尽,只有青山如洛:昔日繁华都已消歇,只有青山依然秀美耳。豪华:指元宵节的繁华已逝,喻指宋朝昔日的整个太平景象已荡然无存。

(3)舞钿歌箔:这里用来比喻宫庭歌舞的繁华场面。钿:用金片做成的花朵形的装饰品。箔:用金做成的薄片。

(4)东皇:指春神。

(5)弦索:指乐器上的弦,泛指弦乐器,这里指琵琶。

(6)哀角:戍楼传来的号角声。

创作背景

宋理宗端平二年(1235年),蒙古贵族开始了攻灭南宋之战,至宋恭帝德祐元年(1275年)秋,元军三路直逼临安。次年二月,宋降,帝后三宫被俘北迁,汪元量作为宫廷乐师亦同行。《传言玉女·钱塘元夕》这首是写临安元宵节的词,慨叹“尘埃漠漠”,当在元军兵临城下之际,应作于公元德祐二年的正月十五日,也就是南宋国都的最后一个节日。

拼音版

chuányán··qiántángyuán

piànfēngliújīnshuítóngyuètáihuāguǎnkǎichénāiháohuádàngjìnzhǐyǒuqīngshānluòqiántángjiùcháoshēngcháoluò

wàndiǎndēngguāngxiūzhàodiànméixiāoshòuhèndōnghuángmìngzhāojūnlèiliúshǒuniǎnxiánsuǒchóuliáohuàlóuāijiǎo

作者简介

汪元量

汪元量

南宋末诗人、词人、宫廷琴师

汪元量(约1241—1317),字大有,号水云,钱塘(今浙江杭州)人。进士出身。宋度宗时,以善琴而为宫廷琴师。元军攻陷临安后,他随三宫被掳北上至元大都,其间常往狱中探视史天祥,彼此以诗唱和,成为知交。后出家为道士,始得放还南归,浪迹江湖,了却残生。其作品,格调凄恻哀怨。著有《水云集》《湖山类稿》,词集《水云词》。

参考资料

  • [1]萧枫.唐诗宋词全集第16卷:西安出版社,2000年07月第1版:第299页
  • [2]唐圭璋.唐宋词鉴赏辞典.南宋、辽、金:上海辞书出版社,1988年08月第1版:2192-2193