陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首·其二

雨来沾席上,风急打船头。

越女红裙湿,燕姬翠黛愁。

缆侵堤柳系,幔宛浪花浮。

归路翻萧飒,陂塘五月秋。

复制 复制

作品简介

《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首》是唐代大诗人杜甫的组诗作品。第二首诗着重表现出游“遇雨”后作者的心情以及生活中的乐趣。

译文注释

译文

逐句翻译

雨来(1)席上,风(2)打船头。

飘星的雨点沾湿席上,顷刻间骤雨淋头,卷雨的狂风扑打船只,仿佛要掀翻锦舟。

越女(3)红裙湿,燕姬翠黛(4)愁。

船上善歌的越女啊,红裙儿淋得湿漉漉;能歌的燕姬眉黛含愁,急风里难试莺喉。

(5)侵堤柳系,幔(6)浪花浮。

冒雨摇橹靠堤岸,柳系缆绳,栓牢荡舟,船上的布幔失落水面,漫卷着浪花浮沤。

归路翻萧飒(7)陂塘(8)五月秋。

归路上人们心绪低落,怨暴雨添了冷寞。骤雨驱散了炎热,闷人的五月凉似初秋。

注释

(1)沾:打湿。

(2)急:一作“恶”。

(3)越女:越地的美女,代指歌妓。

(4)燕姬翠黛:燕姬:燕地的美女,代指歌妓。翠黛:眉的别称。古代女子用螺黛(一种青黑色矿物颜料)画眉,故名。

(5)缆:系船的绳子。

(6)宛:一作“卷”。

(7)翻萧飒:翻:却。萧飒:(秋风)萧瑟。杜甫《相从歌赠严二别驾》:“成都乱罢气萧飒,浣花草堂亦何有。”

(8)陂塘:池塘。此指丈八沟。

创作背景

这是杜甫早年困居长安时陪一些贵公子携妓纳凉时的即兴之作。仇兆鳌云:此诗年月难考,大抵在天宝间未乱时作。杜甫携妓,是为了在长安混一碗饭吃才不得不如此的。

拼音版

péizhūguìgōngzizhànggōuxiéliángwǎnèrshǒu··èr

láizhānshàngfēngchuántóu

yuèhóngqúnshī湿yāncuìdàichóu

lǎnqīnliǔmànwǎnlànghuā

guīfānxiāobēitángyuèqiū

作者简介

杜甫

杜甫(诗圣)

唐代著名现实主义诗人

杜甫(712—770),字子美,自号少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗一千四百多首,有《杜工部集》。