念奴娇·凤凰山下
凤凰山下,恨声声玉漏、今宵易歇。三叠阳关歌未竞,哑哑栖鸟催别。含怨吞声,两行清泪,渍透千重铁。重来休问,尊前已是愁绝。
还忆浴罢描眉,梦回携手,踏碎花间月。漫道胸前怀豆蔻,今日总成虚设。桃叶津头,莫愁湖畔,远树云烟叠。寒灯旅邸,荧荧与谁闲说?
作品简介
《念奴娇·凤凰山下》为明代女词人张红桥所著,通过对凤声恨别、情深夜短的描写,回忆了昔日的恩爱,表达了词人极其痛楚的心情。
译文注释
译文
凤凰山(1)下,恨声声玉漏、今宵易歇。三叠阳关(2)歌未竞,哑哑(3)栖鸟催别。含怨吞声,两行清泪,渍(4)透千重铁。重来休问,尊前已是愁绝。
凤凰山下,恨声声玉漏为何不在今霄停歇。送别的三叠阳关曲还未唱完,城上啼鸟已经催人离别。一缕相思之情两行凄清的泪水,把衾被浸透冰冷如铁。再不要问今后相会之事,离别的杯前早巳愁苦至绝。
还忆浴罢描眉(5),梦回携手,踏碎花间月。漫道胸前怀(6)豆蔻(7),今日总成虚设。桃叶津头,莫愁湖(8)畔,远树云烟叠。寒灯旅邸(9),荧荧(10)与谁闲说?
曾记得浴后你给我描属梳鬓,还记得梦醒后我们手挽手踏碎花间明月。不要再空忆往日豆蔻年华时的旧事了,今后这些美好之事再难办到。南京桃叶渡口莫愁湖畔,远树云重重叠叠。夜阑人静帘幕空空,当我去剪灯花时,这绵绵相思之情又向谁诉说?
注释
(1)凤凰山:此指福建同安之大风山。
(2)阳关:即《阳关曲》,因须重复唱三次,故谓三叠。此泛指离别之曲。
(3)哑哑:形容鸦啼的声音。
(4)渍:浸;沾。
(5)描眉:《汉书·张敞传》载:西汉张敝,夫妻恩爱。妻子梳洗时,敞为其画眉。后以此形容夫妻恩爱。
(6)怀:揣。
(7)豆蔻:俗名“含胎花”,有香味,象征处子,旧传宜女子佩带。
(8)叶津头,莫愁湖:均南京城名胜,与旧时男女风情传说有关。
(9)旅邸:邸,高级官员的住所。此泛指一般旅舍。
(10)荧荧:形容灯光闪烁的样子。
创作背景
据《列朝诗集小传》记载,张红桥因说“欲得才如李青莲者事之耳”,于是四方才子纷纷投诗。经过严格筛选,最后终于选中了谱署林鸿。于是“鸿遂舍其家,以外室处之”。从此二人诗词唱和,感情甚笃。
后来林鸿游金陵,行前作《大江东去》留别,于是红桥就和了这首《念奴娇·凤凰山下》,并设想别后她将日日遥望未婚夫所去之地,万千心腹事,再也无处说!后来终于感念成疾,未婚而卒,实可叹也。
拼音版
作者简介
参考资料
- [1]龚学文编注.闺秀词三百首.漓江出版社.1996.06.第257页
- [2]郭彦全编著.历代词今译.首都师范大学出版社.1994.09.第441页
- [3]林霄选编.唐宋元明清名家词选.贵州民族出版社.2005.08.第246页