韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号

骄阳愆岁事,良牧念菑畬。

列骑低残月,鸣笳度碧虚。

稍穷樵客路,遥驻野人居。

谷口寒流净,丛祠古木疏。

焚香秋雾湿,奠玉晓光初。

肸蠁巫言报,精诚礼物馀。

惠风仍偃草,灵雨会随车。

俟罪非真吏,翻惭奉简书。

复制 复制
朗读 朗读

译文注释

译文

逐句翻译

骄阳(1)岁事(2)良牧(3)(4)菑畬。

秋日炎炎久旱不雨耽误了农事,贤良的韦使君惦念着受灾的农田。

列骑(6)残月(7),鸣笳(9)碧虚(10)

率领骑马的官员们连夜赶往黄溪,一路上吹奏着茄管,乐声响彻长天。

(11)樵客(12)路,遥(13)野人(14)居。

沿着打柴人行走的山路走到了尽头,停脚遥望山民们的茅屋相距甚远。

谷口寒流净,丛祠(15)古木疏。

山谷出口处的溪流清凉洁净,丛林中黄神祠旁的古树枝叶稀疏。

焚香秋雾湿,奠玉(16)晓光(17)初。

在秋日的湿雾里点燃香火,祭坛上刚摆好玉器已经曙光初露。

(18)(19)(20)(21)精诚(22)礼物馀。

巫师祝祷的声音像响虫一样鸣叫,神态虔诚祭品丰盛而有余。

惠风(24)(25)草,灵雨(27)会随车。

祈雨结束暖风仍然吹翻了野草,太守的车马一走,相信黄神定会赐雨。

俟罪(28)非真吏(29)(30)奉简书(31)

我是等待加罚没有实职的官吏,接到随行的简书,反而惭愧阿附。

注释

(1)骄阳:烈日、赤日。愆过错、差错,这里指造成了灾害。

(2)岁事:即农事。

(3)良牧:“牧”为汉代州郡长官名;“良牧”就是贤良的州郡长官,这里实指韦中丞。

(4)念:即记念、惦念。

(5)菑畲:耕地。古代指初耕的田地。

(6)列骑:指韦彪和诗作者等一行骑马前往黄溪祈雨的人员。

(7)残月:指农历月末形状像钩的月亮或拂晓快落山的月亮。

(8)茄:是汉唐时期的一种管乐器。

(9)度:意为传送、响彻。

(10)碧虚:即碧空。

(11)穷:走完。

(12)樵客:即打柴的人。

(13)驻:车马停止。

(14)野人:指山民。

(15)丛祠:丛林之中的神祠。

(16)奠玉:祭奠神所使用的玉器。

(17)晓光:即曙光。

(18)肸:声音振动。

(19)蠁:即响虫,俗称地蛹。

(20)巫:泛指以代人祈神为职业的人。

(21)报:告知。

(22)精诚:指祈雨的心意十分虔诚。

(23)礼物余:用来祭祀黄神的祭品丰富有余。

(24)惠风:和风。

(25)偃:倒伏。

(26)偃草:风把草吹倒了。

(27)灵雨:佳雨,及时的好雨。

(28)俟罪:指等待受罚。

(29)非真吏:诗人贬为永州司马,为员外官,即在编制之外的官。且既无公务,又无官舍,所以说不是“真吏”。

(30)翻:副词,反而之意。

(31)奉简书:指遵从韦中丞所发简牍的命令随行祈雨。

拼音版

wéishǐ使jūnhuángjiànzhàocóngxíngzhìxiàkǒuhào

jiāoyángqiānsuìshìliángniàn

liècányuèmíngjiā

shāoqióngqiáoyáozhùrén

kǒuhánliújìngcóngshū

fénxiāngqiūshī湿diànxiǎoguāngchū

xiǎngyánbàojīngchéng

huìfēngréngyǎncǎolínghuìsuíchē

zuìfēizhēnfāncánfèngjiǎnshū

作者简介

柳宗元

柳宗元

唐代文学家、哲学家、散文家和思想家

柳宗元(773—819),字子厚,河东解(今山西运城)人,世称“柳河东”。贞元九年(793)进士,授集贤殿正字,调蓝田尉,拜监察御史。因参加王叔文集团,“永贞革新”失败后,被贬永州司马。十年后迁为柳州刺史,故又称“柳柳州”。病死任上。柳宗元与韩愈共倡古文运动,并称“韩柳”。其诗与韦应物并称“韦柳”。有《柳河东集》。