蝶恋花·谁道人间秋已尽
译
注
赏 拼
谁道人间秋已尽。衰柳毵毵,尚弄鹅黄影。落日疏林光炯炯。不辞立尽西楼暝。
万点栖鸦浑未定。潋滟金波,又幂青松顶。何处江南无此景。只愁没个闲人领。
作品简介
《蝶恋花·谁道人间秋已尽》是王国维于1904年写的一首词,被整理收录在王国维的词稿《人间词》甲稿之中。
这首词写江南日落黄昏的美景。在上阕中王国维极力去渲染深秋的美景,残柳、夕阳,登楼远眺。在下阕中王国维写栖鸦、湖水,通过反诘来赞美秋景。虽然王国维是在写秋,但又有别于古人写秋,走出了那种残败将至的伤感,以一个赏景人来赞颂江南的秋色。
译文注释
译文
逐句翻译
谁道(1)人间秋已尽(2)。衰柳毵毵(3),尚弄鹅黄影(4)。落日疏林光炯炯(5)。不辞(6)立尽(2)西楼暝。
谁说春天已经过去?还没残败的柳条舞弄着它的枝条,透过阳光还能看到它淡黄色的身影。真想登上高楼看这夕阳下的美景。
万点栖鸦浑(8)未定。潋滟金波(9),又幂(10)青松顶。何处江南无此景。只愁没个闲人领。
树上栖鸦,还未安定下来,那像金波般流泛的月色,又罩在青松的顶上了。江南到处是这样的美景,只是并不是每一个人都会去欣赏它罢了。
注释
(1)谁道:何人说。
(2)尽:完。
(3)毵毵:细长貌。
(4)弄鹅黄影:鹅黄:淡黄色。小鹅淡黄的毛色。弄影,舞弄着光影。王安石《柳诗》:含风鸭绿鳞鳞起,弄日鹅黄袅袅垂。按,鹅黄,本形容初春的柳色。这里说,衰柳在落日的余晖中,也染上鹅黄色了。
(5)炯炯:光亮貌。
(6)不辞:甘愿之辞。
(7)瞑:日暮。
(8)浑:还。
(9)潋滟金波:潋滟:水满貌,水波荡漾貌。金波:形容月光浮动,因亦即指月光。
(10)幂:覆盖,笼罩。
创作背景
1904年,秋,王国维离家任教,虽然家也是住在江南,但在他的眼中的此处的风景不同与家乡,所以这是王国维观深秋景色的感慨之作。